English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / И я знаю

И я знаю traducir turco

22,070 traducción paralela
И я знаю, что должен поговорить с ней, знаю, просто...
Ve biliyorum onunla konuşmam lazım ve benim...
И я знаю, что вы на это способны.
Ben bunu yapacak kişinin siz olduğunuzdan eminim.
Я знаю, у тебя там KERS, я знаю, у тебя 6,3-литровый V12 и я знаю, что автостарт — это просто суперсистема, но всё идёт прахом из-за пупырчатых адидасов.
Sende KERS var 6.3 litrelik V12 var ve kalkış kontrol sistemin müthiş ancak bunların hepsi bir Adidas ayakkabının süngeri tarafından alt edildi.
Но теперь я начала слушать своё сердце, и я знаю, что нам обоим лучше оставаться друзьями.
Ama kalbimi dinlediğim zaman arkadaş olarak daha iyi olduğumuzu anlıyorum.
И я знаю, что ты это заснял на эту камеру.
ve bunu kameraya kaydettiğini de biliyorum.
и я знаю, что вы знаете, это или же вы променяли триггер что бы занять командование.
Bunun farkında olduğunu biliyorum... Yoksa, komuta kademesi için tetik çekmeyi bırakmazdın.
И я знаю, что потерял.
Ayrıca neler kaybettiğimi de.
Правда знаю.... Я... И я знаю, что мне надо сделать, чтобы всё исправить.
Ben geri almak için yapmam gerekeni de biliyorum.
И я знаю, что только я несу за это ответственность...
Sorumluluğun bende olduğunun da farkındayım...
И я знаю об этом.
Hakkında bir sürü şey biliyorum.
Про Захарию Уэбба ничего не знаю, но я знаю, что случилось с твоей мамой и я знаю, чего так боится твой отец.
Zackariah Webb'i bilmiyorum ama annene ne olduğunu biliyorum. Ve babanın neden çok korktuğunu biliyorum.
Да и я знаю, что ты скажешь - звучит так, как будто я их няня.
Ne diyeceğini biliyorum. Onların dadısı gibi duruyorum. Lütfen ama!
- Но наш пикник... - Я знаю, ты расстроена, но как насчет того, что бы провести день мамы и мышки?
- Biliyorum, gümledik ama kendimiz Anne ve Farecik günü mü yapsak?
Прислали номерной знак и всё, больше я ничего не знаю.
Plakasını yolladılar. Bu kadar biliyorum.
Я еду в Труро и не знаю, когда вернусь.
Truro'ya gideceğim, saat kaçta döneceğimden emin değilim.
Благодарю, сэр. Я знаю, где моя комната и кому принадлежит эта.
Odamın nerede olduğunu ve bu odanın kime ait olduğunu gayet iyi biliyorum.
Я точно знаю, где и когда он будет завтра.
Yarın tam olarak ne zaman, nerede olacağını biliyorum.
Я, конечно, не знаю, но у нее наверняка найдется, что рассказать об одном агенте УБН и его связи с Лос Пепес.
Şimdi emin olamam tabii ama bahse varım, narkotik ajanlarından birinin Los Pepes'le olan ilişkisine dair anlatacak bir hikayesi vardır.
Я ничего об этом не знаю, а если бы и знал, хотя это не так... какая к чёрту разница?
Neden bahsettiğini bilmiyorum ama bilsem bile ki bildiğimi söylemiyorum... Ne fark eder ki?
Я знаю, что ты думаешь - если расскажешь правду о тех событиях, то обличишь себя и свой экипаж.
Ne düşündüğünü biliyorum. Eğer o gün gerçekte neler olduğunu anlatırsan mürettebatının ve kendinin suçunu itiraf etmiş olacağını düşünüyorsun.
В общем, слушай, я знаю, что я разбиралась с этим дронами, атаками и звездолётами...
Dinle, dron saldırılarıyla, uzay gemileriyle uğraştığımı biliyorum...
Юная леди, если я что-то и знаю про шоубизнес, так это то, что там полно планшетов с зажимами.
Genç bayan, gösteri dünyası hakkında bildiğim bir şey varsa, o da bunun gibi klipslerin bolca olduğudur.
Я немало ошивалась в космопортах, и знаю, что на его наличие сканируются все стыкующиеся корабли.
Her gemiyi taradıklarını bilecek kadar çok uzay üssünde bulundum.
И я не знаю что этот засранец задумал, но если бы это было законно, он не был бы здесь один.
Bu herifin neyin peşinde olduğunu bilmiyorum ama bir işler çeviriyor olmasaydı buraya yalnız gelmezdi.
И яне знаю как это работает за океаном, но я черный.
Ayrıca oradan nasıl görünüyor bilmiyorum ama, ben zenciyim.
Я знаю твое истинное предназначение, Люси, и это не преподавание.
Gerçekte ne yapman gerektiğini biliyorum, Lucy... ve bu öğretmenlik değil.
Я знаю о тройняшка, и знаю, что беременность
Üçüzlerin hakkındaki herşeyi biliyorum. Ayrıca biliyorum ki bu hamilelik,
Я знаю, что у меня нет таких проблем, как у остальных. Но вы не знаете, каково это выглядеть, как я и иметь лишние семь фунтов на заднице.
Biliyorum sizin gibi dertlerim yok benim karın bölgemdeki 3 kilo civarı fazlalık beni bir hayli rahatsız ediyor.
Я знаю, что доктор Шнайдер говорил с вами о положении детей, и о том, какими сложными могут быть роды.
Sanırım Dr. Schneider size bebeklerin pozisyonu, ve doğumun ne kadar zor olacağı konusunda bilgi vermiştir.
Я никогда не был в Куинсе и вас не знаю.
Queens'e hiç gitmedim ve seni tanımıyorum.
Я знаю, кто это, и вы не похожи на не...
Hercules Mulligan'ın kim olduğunu biliyorum ama sen o değilsin.
Я всё испортил, я знаю, и мне очень жаль.
Her şeyi berbat ettiğimi biliyorum. Özür dilerim.
И всегда поддерживала, несмотря ни на чьи слова. - Я знаю!
Hayatını çöpe mi atmak istiyorsun?
И я не знаю у кого спросить совета.
Ve tavsiye için kime soracağımı bilmiyorum bile.
И я не знаю, где она со своими лекарствами, и если это все скатится в полное дерьмо...
Ve ilaçlarını kullanıyor mu bilmiyorum eğer işler boka dönerse...
Потому что я вообще не знаю, что и думать.
Çünkü ben anlayamıyorum.
И я не знаю на сколько она здесь задержится.
Ve burada ne kadar kalacağını bilmiyorum.
— И ещё, я знаю, что вы с Ви до сих пор друг друга ненавидите, но она правда скучает по тебе.
- Bir de... V ile senin hala birbirinizden biraz nefret ettiğinizi biliyorum ama seni gerçekten özlüyor.
Я была дерьмовой мамой, Фрэнки... и дерьмовой женой, я это знаю.
Berbat bir anneydim, Frankie. ... ve de berbat bir eştim, biliyorum.
Я это знаю и не могу исправить.
Bunu biliyorum ama düzeltemiyorum.
Да, я знаю. Мы так и делаем.
Biliyorum, öyle yapıyoruz.
Видишь, ты знал это. Но твой отец тоже умер, а я не знаю когда и почему.
Bunu biliyorsun ama senin baban da öldü.
Скажите этой мисс Америка, мисс Микки Маус что я и без неё прекрасно знаю, как играть.
Bayan Amerika'ya, Bayan Mickey Mouse'a söyle bu parçayı çalmayı çok iyi biliyorum.
Всё я знаю и скажу тебе кое-что :
Biliyorum ve sana bir şey söyleyeyim.
Я не знаю слов песен, а потом я включаю радио, и ты знаешь слова песни, которую будут петь?
Şarkının sözlerini falan bildiğim yok. Sonra radyoyu açtım ve adamın söyleyeceği şarkının sözlerini biliyorsun, anladın mı?
И я не знаю, они ли убили Патрика Спринга, но эти странные люди опасны.
Patrick Spring'i onlar mı öldürdü bilmiyorum ama o garip adamlar çok tehlikeliler.
Но теперь я это вижу, и я не знаю, что это, я не знаю, как это называется, но я это видел.
Artık görebiliyorum, ne olduğunu bilmiyorum adını koyamıyorum, ama görüyorum.
И Стоун, и Изикиэль, которых я знаю, никогда бы не напали на меня.
Benim tanıdığım Stone'la Ezekiel de bana asla saldırmaz. Dinleme onu!
Я знаю, вы взломали мой транзитный код, проникли сюда через капсулу и украли адаптер.
Kabinleri kullanarak buraya gelip adaptörü çalmak için geçiş kodumu hacklediğinizi biliyorum.
Но я прожила на свете не один десяток лет. И знаю, что часто не понимаю, чего я хочу. И я не жду, что это должен понять мой любовник.
Ama ben uzun yıllar yaşadım... ve anlamadığım... ya da sevgilimin anlamasını... beklemediğim birsürü şey var.
И теперь я делаю все что ты, и суд, и все остальные от меня хотят, потому что знаю – я заслужила наказание.
Bu yüzden senin ve mahkemenin ve herkesin bana söylediklerini tamamen yerine getiriyorum. Çünkü cezalandırılmayı hak ettiğimi biliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]