И я очень рада traducir turco
144 traducción paralela
И я очень рада, что знаю.
Kesinlikle inanıyorum.
и я очень рада, что ты пришел...
Fakat geldiğine sevindim.
И я очень рада снова быть дома. Но когда я уезжала, мне нужно было убраться подальше от этого города.
Geri döndüğüme memnunum gerçi ama gittiğim zamanlarda... bu şehirden gitmem gerektiğini hissettim.
И я очень рада за тебя... и за твою кошку.
Senin için gerçekten mutluyum ve kedin için de.
- И я очень рада встрече.
Ben de çok memnun oldum.
Да, и я очень рада, что ты смогла прорваться обратно.
Evet, yapıyorsun ve tekrar geri tırmandığın için çok mutluyum...
И я очень рада.
O zevk bana ait..
И я очень рада, Уильям.
Ben de çok mutluyum William.
Да, и я очень рада, что Сет предложил тебе работу.
Evet, iyi ki Seth seni, bana önermiş.
Очень редко она бывает не в печени, и я очень рада, что мы никогда не спали вместе- -
Karaciğer dışında oluşması oldukça nadirdir. ... ve seninle yatmadığımız için çok memnunum.
"Орхидея" - лучший ночной клуб в Порте Лоуренс, и я очень рада, но мне не хватает тех прежних чувств...
Ve Port Lawrence'ın en iyi gece kulüplerinde vaktimi geçirmek ne kadar hoşuma gitse de -
- И я очень рада. Пока, Лукас.
Hoşça kal Lucas.
И я очень рада, что ты здесь.
Geldiğine çok sevindim.
Да, я понимаю... и я очень рада.
Evet anlıyorum ve buna minnettarım.
Итак, я разослала свое резюме, и я очень рада сообщить вам что мой ящик переполнен письмами
Özgeçmişimi yolladım. Mutlulukla söylüyorum ki, kabuğumu kırıyorum.
И я очень рада общаться с тобой.
Seninle konuşmak için sabırsızlanıyorum.
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Birinin işine yaradığını bilmek beni çok memnun ederdi.
Я очень рада, что вы и ваша сестра собираетесь жить в Уиндуорде.
Kız kardeşinle Windward'ta oturacağınız için çok mutluyum.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Size minnettarız, Bay Marlowe, ve bittiğine çok memnunum.
Я очень рада встрече с Вами и надеюсь, что мы еще увидимся.
Tanıştığımıza memnun oldum. Umarım tekrar görüşürüz.
И я была ей очень рада.
Ve sonra bir sessizlik... mutluydum.
Я очень рада, хотя и смущена.
Memnun olduğum kadar utandımda.
Да, и я этому очень рада.
Ve tanışmış olmamıza çok seviniyorum.
Я очень рада, сир Фульбер, что мой сын женится на вашей такой нежной и милой дочери.
Oğlum sizin o güzel ve narin kızınızla evleneceği için öyle heyecanlıyım ki sör Fulbert.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
Prensesi kesmekle çok ilgileniyor gibiydiler ve ben bunun neşeli bir şey olmadığını hayal edebiliyorum.
Но я была очень рада услышать, что ты универсал, и всё-таки не всегда снизу.
Ama çok yönlü olduğunu ve sadece pasif olmadığını öğrendiğime çok memnun oldum.
Если тебя убьёт молнией, я была бы очень рада, если бы меня и Гаса не было поблизости.
Eğer kafana şimşek yiyeceksen, bunu Gus ve ben etrafında yokken yapmanı tercih ederim.
И я очень, очень рада...
Ben gerçekten çok mutluyum, çünkü...
И, очень рада тебя видеть, но должна сказать, я вообще не понимаю, о чём ты говоришь.
E, neden söz ettiğini bilmiyorum.
Я слыхала про ваше несчастье и очень рада, что вы приехали сюда.
Kazayı duyduğumda üzüldüm ama buraya geleceğinizi duyunca sevindim.
Я так рада, что никогда с ним не спала, и это его вина, потому что я очень хороша в постели.
İyi ki onunla yatmamışım. Ki bu onun kaybı. Çünkü yatak çok iyiyimdir.
Послушай, я очень рада, что ты мне доверяешь, но у меня жизнь и так не сахар!
Güvenin için teşekkürler ama yeterince derdim var benim.
Я была очень рада, что не слышала из вашего сектора никаких реплик и комментариев.
Sizin taraftan kimsenin söz kesmemesi beni çok gururlandırdı. Evet, çok iyiydik.
Я очень рада, что ты пришел. И я...
Gelmene sevindim.
Я прекрасно провела время. И очень рада, что решилась сказать тебе "Да".
- "Evet" dediğine ben de memnunum.
И я рада, правда, очень рада, | что ты нашла его очаровательным.
Ama ben mutluyum, gerçekten. Onla olmanın iyi olduğunu düşünmene sevindim.
Вообще-то, я рада, что ты подтолкнула меня, это многое поставило на место и сделало этот день очень важным для меня.
Aslında zorladığın için mutluyum. Benim için önemli bir gün oldu.
Я очень рада, что вы здесь, путешествующие братья и сестры.
Ben hepiniz burada olduğu için çok mutluyum kardeş yolcular.
Я очень рада что ты передумала и приехала.
Fikrini değiştirip gelmene çok sevindim.
На шпиле установлен далеканиум, и да, я очень рада тебя видеть.
Direkte Dalekenium bağlı. Bu arada, seni gördüğüme de sevindim.
Я хотела сказать, что я так рада за тебя, и что ты будешь лучшим отцом, и что я правда очень рада за тебя.
Söylemek istediğim, adına çok sevindim. Çok iyi bir baba olacaksın. Gerçekten çok sevindim.
Я и правда очень рада была тебя услышать.
- Sesini duymak gerçektende iyi oldu.
- О, я очень рада. # - И теперь я строю... #
Çok mutlu oldum.
Я думаю, мы все ищем жизнь, в которой был бы какой-то смысл, и я очень, очень рада за тебя, что ты его нашел.
Yani, tüm hayatımız boyunca onu anlamlı kılan şeyi arar dururuz ve senin onu bulmuş olmana çok seviniyorum.
И я очень этому рада.
Tanrıya şükür!
Привет, я так рада, что ты согласилась. Хейли показала мне много твоих работ, и они мне очень понравились.
Bunu yapabildiğimiz için çok mutluyum Haley bana çalışmalarını gösteriyordu sana hayranım.
Мне нужен кто-то надежный, и я очень, очень рада, что это ты.
Bana güvenilir biri lazım ve bunun sen olduğun için çok mutluyum.
И я очень, очень рада, что ты тоже.
Ve geldiğine gerçekten çok sevindim.
Кстати, я очень рада, что ты не носишь откровенную и обтягивающую одежду постоянно.
Bu arada, o dar elbiseleri giymediğinize çok sevindim, Karen.
Она захотела зайти и поздороваться перед кино. Я в самом деле очень рада с Вами познакомиться.
- Bana mı?
Я очень рада за тебя, Гвен. И мы отпразднуем это, когда закончим работу на сегодня.
Ve bugünün işini bitirdikten sonra bunu kutlayabiliriz.
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47