English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ И ] / Или просто

Или просто traducir turco

5,774 traducción paralela
Или просто пришли, чтобы надраить мне полы?
Yoksa gemimi cilalamaya falan mı geldiniz?
Я... Я просто не могу быть как бармен или просто обычным посетителем.
Barmen ya da sıradan birisi olamam.
- Или просто заплатим ему.
- Ya da ona para veririz.
Вы решили просто закрыть это дело - или назначаете кого-то другого?
Pekala, bütün işi iptal mi edeceksin, yoksa benim yerime birilerini mi getiriyorsun?
Или просто никто не заявил о краже.
ya da çalındığı bildirilmemiş.
- Или просто какая-то чушь.
- Ya da hiçbir şey olmayabilir.
Или просто идиоты. В смысле...
Yoksa sadece salak mısınız diye.
Иногда они забывают или просто уходят, например, когда за тобой поехали, и меня три дня не кормили.
Bazen seni unutur yada giderler, üç gün boyunca yemek getirmediler.
Это часть работы, или они просто так считают.
Bu işin bir parçası. Ya da onlar öyle sanıyorlar.
Это просто факт, без оглядки на мораль, совесть или сантименты.
Bu ahlak, vicdan veya duyarlılıktan öte bir gerçek.
Просто для поддержки или чтобы всё это стало чуть менее ужасным.
Destek için ya da bunu çok az daha korkunç kılmak için.
Я просто думала, что если... уеду куда-нибудь или... буду с кем-то другим, то...
Sadece düşünmüştüm ki başka bir yere gidebilsem ya da başka biriyle olabilsem, sonrasında -
Я не знаю, они просто хотят меня трахнуть или...
Bilmiyorum. Sadece becermek istiyorlar ya da..
Его не было в меню, но, кажется, шеф просто клал фалафель в вафельницу или вроде того.
Menüde yok ama bence şef falafeli waffle ızgarasına ya da öyle bir şeye koyabilir.
Золотые листы книги мормонов учат вас так врать или вы просто с рождения такой сукин сын?
Para mı böyle yalan söylemeni öğretti yoksa doğuştan mı orospu çocuğuydun?
Это просто "жалею ли я о том или нет?"
Sadece "üzülüyor muyum" veya "üzülmüyor muyum".
Нужно было оставить тебя у реки или может быть просто перерезать горло.
Seni nehirde bırakmalı veya boğazını kesmeliydim.
Если вы поговорите с нами, просто ответите на пару вопросов, мы попросим полицию Остина уменьшить ваши обвинения, или вообще их снять.
Eğer bizimle konuşup birkaç soruya cevap verirsen Austin Polisinin suçları azaltması...
Как будто... как будто я не просто, знаешь, уведомление или что-то?
Ben belki fark etmezdim, öyle mi?
Или ты просто пытаешься езды мне еще более безумным?
Yoksa beni daha da çok deli etmeye mi çalışıyorsun?
- Спасибо, Молк. - Ты просто в гости зашел или мне начинать уносить свои манатки их кабинета?
Ziyaretimize mi geldin yoksa ofisinden şutlamaya mı geldin?
Так. Или я просто пока его не нашла?
Daha bulamamışımdır herhalde, değil mi?
В оргпреступности настолько скучно или ты просто по мне соскучилась?
Çete Biriminde iş mi kalmadı yoksa başarılı şahsiyetimi mi özledin?
( ЖЕН ) Или вы просто боялись собственного сына, ( ЖЕН ) миссис Рэнтман? Настолько впечатлительным он был.
Yoksa aşırı hassas olduğu için Bayan Rentman, kendi oğlunuzdan mı çekiniyordunuz?
Или, может быть, она была просто свидетелем и не подумала, что станет следующей.
ya da belki kız sadece olaya şahit olmuş... ve sıranın kendine geldiğini düşünmemiştir.
Просто, если он пришлет цветы, заглянет или еще что-нибудь, - пожалуйста, дай мне знать.
Eğer çiçek gönderirse ya da birşey için uğrarsa, lütfen bana haber verir misin?
Скорее всего, это просто был дирижабль, или фрисби или...
Muhtemelen keşif balonu ya da frizbiydi ya da...
Или вы можете просто рассказать нам, где вы были с 5 до 6 утра этим утром?
Ya da bu sabah 5 : 00 ile 6 : 00 arasında nerede olduğunu söyleyebilirsin
Или ты просто хочешь, чтобы твоя мать перестала терроризировать тебя по поводу твоей девушки?
Ya da belki iyi biriyle tanışıp, yuva kurmasını isteyen annesi tarafından başının etinin yendiği bir adam?
Или же всё это - просто отговорки, а ты - просто никудышный учитель.
Ya da bunların hepsi birer bahanedir ve sen bana büyü yapmayı öğretecek kadar yetenekli bir öğretmen değilsindir.
Или же они просто хотели, чтобы она в это поверила.
Tabii, yalnızca öyle düşünmesini sağlamadılarsa.
Я просто... я думал, Флэхерти или Домингес явные фавориты на следующее свободное место.
Ben sadece... bir sonraki yer için en güçlü adayların... -... Flaherty ya da Dominguez olduğunu sanıyordum.
Или его просто хранят в тайне? Поверьте, мне ваш исходный материал нужен не меньше, чем тебе.
İnan bana kaynak materyali ben de senin kadar çok istiyorum.
Я просто очень переживаю. Не хочу... ну там пукнуть или разлить на неё свой чай.
Süper gerginim, osurmaktan ya da çayımı üzerine veya bir yerlere dökmekten korkuyorum.
Или можно просто поцеловаться.
Ya da sadece öpüşebiliriz.
Или у Шелли паранойя и тема просто актуальна
Ya da Shelly paranoyak ve onların da aklına geldi.
Или ты готова потерять их просто назло?
Yoksa, onları kaybetmeye razı mı olacaksın onlara inat olsun diye?
Они хотели, чтобы я увела свою книгу в темные-темные места, но я останусь здесь, пока не вспомню что-то милое и невинное, вроде, просто держаться за руки, или первого поцелуя.
Kitabımı çok, çok karanlık yerlere götürmemi istediler. Bu yüzden de, el ele tutuşmak gibi ya da ilk öpücüğüm gibi tatlı ve masum bir şeyler hatırlayabilene kadar burada kalacağım.
Можно, я просто посмотрю, ты проглотила её или нет?
Yuttun mu bakabilir miyim?
Я просто не хочу, чтобы совершенные мной поступки навредили ему... или всему, ради чего он работал.
Yaptığım hiçbir şeyin onu ya da mesleğini zedelemesini istemiyorum.
Ты действительно думаешь, что там что-то есть, или мы просто гонимся за иллюзиями?
Gerçekten orada bir şeyler olduğunu mu düşünüyorsun yoksa sadece bir izi mi takip ediyoruz?
Или же вы просто убьете меня?
Yoksa beni öldürmeyi mi tercih edersiniz?
Это ведь ваша работа, или вы просто сидите без дела, обвиняя невиновных людей в резне своих семей?
İşiniz bu mu sizin? Gün boyu aylaklık edip masum insanları ailelerini katletmekle suçlamak mı sizin işiniz?
Просто чудовищем, или...
Canavara benzeyecek denebilir.
или это было просто твое горевание по мертвому мужу и ребенку?
Yoksa tüm bu yaptığın şeyler eşin ve çocuğunun yasını tutmanın bir parçasını mı oluşturuyorlar?
Или я просто съем его.
Ya da onun üstünde ziyafet veririm.
Или ты просто ищешь котенка, чтобы пнуть?
Yoksa sataşacak birini mi arıyorsun?
Или он просто хороший парень.
- Ya da belki iyi adamdı.
- Я понимаю, просто... этот парень держал девчонок для работы или ради веселья
Hayır biliyorum ama bu adam kızları eğlence için mi çalıştırıyor?
Так что, один из контактов, с которыми мы говорили, перешел на его сторону или он просто счастливчик?
Yani buluştuğumuz kişilerden biri mi ona haber uçurdu yoksa şanslı mıydı?
Что если я закончила бы как она, просто... как его собственность или игрушка?
Ama ya sonum onun gibi olsaydı bir mal, bir oyuncak?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]