Именно это и происходит traducir turco
44 traducción paralela
Именно это и происходит, так?
Doğru anlamışım, değil mi?
Именно это и происходит, Дарла.
Tam olarak olması gereken bu, Darla.
Ну, именно это и происходит - сегодня вечером мне нужно маленькое убежище.
Eğer öyleyse, bu gece barınmaya ihtiyacım var.
Но, видишь ли, именно это и происходит, когда талантливому брату вроде тебя... негде блеснуть по-настоящему.
Kabiliyetli bir kardeş parlayacak yer bulamazsa, olacağı budur.
- Именно это и происходит.
- Aynen öyle.
Именно это и происходит.
Şu anda gerçekleşen şey işte bu.
Однако именно это и происходит прямо у тебя на глазах.
Bak bakalım gidebiliyor muyum?
Именно это и происходит.
Zaten olan da bu.
И именно это и происходит, да?
Olan da bu zaten, değil mi?
Никто не хочет чувствовать себя с ножом в спине... даже если именно это и происходит.
Kimse sırtından bıçaklanmak istemez olan şey bu olsa bile.
Именно это и происходит, и я на коне. Ты понимаешь?
Yine öyle oluyor ama bu sefer ben kazanıyorum.
Когда кто-то умирает, именно это и происходит.
Biri öldüğünde böyle yapılır.
Именно это и происходит.
Aynen böyle oluyor.
Ага, именно это и происходит, если много выпить.
- Evet, çok içince genelde öyle olur.
Спорю, именно это и происходит, когда ты впитываешь всю нулевую материю в себя.
Bütün Sıfır Madde'yi kendiniz emince böyle oluyor demek ki, değil mi?
И я честно думала, что именно это и происходит.
Ve doğruyu söylemek gerekirse sana şuan bunun olduğunu sanmıştım.
Вот это. Именно это и происходит.
Bu olur.
Именно это и происходит с тобой снова и снова.
Başına sürekli ama sürekli gelen tek şeyden.
Дети уже мертвы, и я следующая, потому что именно это и происходит с черными в фильмах.
Çocuklar çoktan öldü. Sırada ben varım. Çünkü filmlerde siyahların kaderi budur.
Именно это происходит и со мной.
Bana olan da bu.
Именно это сейчас и происходит.
Biz de bununla karşı karşıyayız.
Именно это со мной и происходит. У Любы уже спать ложатся.
Luyba'lar yatacaklardı ve dışarısı çok soğuk.
Именно это и происходит с невиновными людьми.
Tıpkı diğer masum insanlar gibi.
Именно это с нами и происходит.
Bize de öyle geldi.
Именно это здесь и происходит.
Burada olan şey de bu.
В этой стране именно так все и происходит.
Bu ülkede işler bu şekilde yürür.
- Да, именно так это и происходит.
- Evet, korku böyle basıyor.
Я думаю, что одна из вещей, которую я так же узнал во время исследования это то, что я не хочу просто давать препарат и наблюдать за тем что происходит, это немного не знаю, подойдет ли слово "грубо", но именно оно приходит на ум.
Araştırmadan öğrendiğim şeylerden bir tanesi de ilaçları verip ne olduğunu görmek istemiyorsunuz. Calais doğru kelime midir bilmiyorum ama aklıma gelen ilk kelime.
И мне кажется, именно это сейчас и происходит, мистер Фишер.
Ve sanırım şu anda bu oluyor, Bay Fischer.
Вот, что происходит на самом деле : тепло - это причина, по которой выделяются горючие газы, и, когда это происходит, именно эти газы при контакте с кислородом воздуха и являются причиной пожара.
Sıcaklık yüzünden nesne yanıcı gazlar çıkarır ve bu yanıcı gazlar havadaki oksijenle temas ettiğinde ateşe sebep olur.
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
Cevap vermeyeceğim çünkü gelecek arkamda duracak ve beni pişman edecek. Çünkü o öyle çalışır.
вы издеваетесь! именно это щас и происходит..!
Taşak mı geçiyorsunuz ya? Aramızda bebek doğurmakla ilgili bir şey bilen var mı çünkü sanırım şu an oluyor.
Это единственный способ для нас - объединиться и понять, что же именно происходит.
Parçaları birleştirip neler olduğunu anlamak için yapmamız gereken bu.
То есть, именно это тут и происходит, да?
Dövüş yeri değil burası değil mi?
О да, ведь именно так все и происходит, это ты даешь мне деньги!
Tabii ya, evdeki durumumuz böyle zaten. Ben senden para alıyorum!
И почему это постоянно происходит именно со мной?
Neden bunlar hep benim başıma geliyor?
- Именно так ведь это и происходит?
- Hep böyle yaparız, değil mi?
Да, думаю, именно так это и происходит.
Genelde öyle oluyor sanırım.
Слушай, беды случаются, когда люди расстраиваются, именно это сейчас и происходит со мной.
Sorunlar, insanlar sinirlendiği zaman aktifleşiyor ve sen şu an beni sinirlendiriyorsun.
Если вам повезёт, то однажды до вас дойдёт, что именно сейчас происходит, и тогда, надеюсь, кто-то вам поможет, но это точно буду не я.
Şanslıysan, günün birinde gerçekten neler olduğunun farkına varırsın ve o gün geldiğinde umarım sana yardım edecek birini bulursun,... çünkü o kişi ben olmayacağım.
— Они возьмут невинного человека и сделают его виновным, именно это сейчас происходит.
Umurlarında değil. Masum bir adamı alıp suçlu ilan edecekler. Şu anda yaptıkları bu.
Именно так это и происходит, когда я это делаю.
Ben yaparken tamamen öyle görünüyor.
Ну, именно так это здесь и происходит, Снэппер.
Burada işler böyle yürür, Snapper.
Да, именно так это и происходит Не будь идиоткой
Evet, aynen böyle oluyor. Aptal olma.
именно это я и говорю 47
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно этого я и хочу 33
именно это я и сказал 36
именно это я и собираюсь сделать 18
именно это и произошло 21
именно это я и имел в виду 20
именно это я и хотел сказать 21
именно это мы и сделаем 17
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно этого я и хочу 33
именно это я и сказал 36
именно это я и собираюсь сделать 18
именно это и произошло 21
именно это я и имел в виду 20
именно это я и хотел сказать 21
именно это мы и сделаем 17
именно это я и сделаю 20
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно 8357
именно так 2931
именно поэтому я здесь 112
именно она 35
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226