English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Как вас найти

Как вас найти traducir turco

68 traducción paralela
Я не знал, как вас найти, мистер Гэтсби.
Size nasıl ulaşacağımı bilmiyordum, Bay Gatsby.
пыталась связаться с Гарвардом, но никто не знал, где вы и как вас найти.
Harvard'la görüştüm. Ama kimse nerde olduğunu ve sana nasıl ulaşılacağını bilmiyordu.
Как вас найти? ..
Konumunuz nedir?
- Я просто не знал, как вас найти.
- Sizi nasıl bulabileceğimi bilemedim.
Нет. Мы сможем найти вас, если вы подскажите нам, как вас используют.
Ancak seni ne amaçla kullandıklarını biliyorsan belki yerini tespit edebiliriz.
Поэтому мы должны как можно быстрее найти вас.
- O nedenle de sana ulaşabilmeliyiz.
... тебе надо найти мужчину, с которым у вас будут общие интересы. Как у нас с папой : мы оба бухгалтеры, любим есть в ресторанчиках, ходить в кино.
Ortak noktanız olan birini bul, aynı baban ile benim gibi.
Правда? Если хорошенько поискать по магазинам то можно найти пса который будет выглядеть как тот что у вас был до него!
Biraz araştırma yaparsınız eski köpeğinize benzeyen bir köpek bulabilirsiniz.
После того, как он покинул ваш дом, вас должны найти мертвым.
Evinizden ayrıldığında ve siz ölü bulunduğunuzda,... fincanınızdaki siyanür yüzünden Mösyö Langton asılacaktı. Planınız buydu.
Как мне найти вас, чтобы отблагодарить?
Seni nasıl bulup teşekkür edebilirim?
Как мы узнали, где вас можно найти сейчас?
Sizi nerede bulacağımızı nereden biliyoruz?
Как они собираются найти место для вас?
Senin için nasıl yer bulacaklar?
Три недели с тех пор, Гарибальди, как я попросил вас помочь найти мою дочь.
Kızımı bulmamı istediğimden beri üç hafta geçti, Garibaldi.
Мистер Ванс, судья хочет узнать вашу стратегию, как вы помогаете Джуну найти его игру, кажется из вас такой же кэдди, как из меня водитель локомотива.
Bay Vance, hakem zavallı Bay Junuh'a ne dediğinizi... merak ediyor çünkü izleyici gözüyle baktığımızda, ben lokomotif kullanmayı ne kadar biliyorsam siz de golfyardımcılığından o kadar anlıyorsunuz.
Даже если это правда было, сэр, как это может найти Вас здесь, на острове.
Bu doğru olsa bile sizi burada bu adada nasıl bulabilir?
- Как же мне вас потом найти?
- O zaman sana nasıl ulaşabilirim?
Слушайте, на вас лежит ответственность прийти на экзамен вовремя, и так как вы смогли ответить только на один первый вопрос, это - автоматически "единица", что снижает нашу оценку за семестр к хорошей, здоровой "тройке".
Sınava vaktinde gelmek senin sorumluluğun. Birinci soruyu bile cevaplayamadığına göre otomatik olarak F alıyorsun. Bu da dönem notunu D yapıyor.
И как же мне вас найти?
Yayın odasında mısın?
Мы стремимся, как и все актеры, достучаться до вас и при этом развлечь найти и показать, то прекрасное, что есть в жизни, всю ее поэзию и великолепие.
Her daim amacımız sizi eğlendirmeye çalışmak ve hayatın güzelliğini araştırmak onun ihtişamını gözler sermek.
Просто, понимаете... когда вы выходите замуж за такого мужчину... или такой мужчина, как он, жениться на вас, красивый... богатый... способный найти себе кого-нибудь получше,
Sadece,... Böyle bir adamla evlenirsiniz, ya da böyle bir adam sizinle evlenir.
Я понимаю, что для Вас было так естесственно обставить свою комнату, как монашескую келью, но не так-то просто найти здесь вдохновения для названия следующей главы.
Odanı bir rahip hücresi gibi tasarlamış olman eminim sana doğal geliyordur ancak hikayemdeki bölümler arası geçiş ilhamını almak pek kolay olmadı.
Как мне вас найти?
Nereye geleceğimi söyle.
Г-жа Резерфорд, как вечером вас найти?
Bayan Rutherford, akşamınız hayır olsun.
€ понимаю, какой груз на вас свалилс € но то, как вы кричали на мен € в операционной... перед моими ординаторами... это не нормально, сэр и нам с вами сейчас надо найти способ работать вместе вы что... не разговариваете со мной?
Biliyorum ki çok büyük bir baskı altındasınız. Ama bana ameliyathanede bağırmanız hem de asistanlarımın önünde hiç iyi değil. Hiç iyi değil
Просил вас найти и узнать как у вас дела.
Ben de nasılsınız diye bakayım dedim.
Слушайте, я не представляю, как вы можете отсюда выйти с ребенком на руках без того, чтобы кто-нибудь вас не остановил и не забрал у вас малыша.
Bana bak! Birisi çıkıp bu bebeği senin elinden almadan kucağında bebekle buradan çıkıp gidişini görmek bile istemiyorum.
Как вы все могли слышать, прошлой ночью произошло несчастье один из наших выпускников был убит... я хочу вас заверить в том, что делается всё возможное, чтобы найти виновных в этой трагедии
Bazılarınız dün gece bir olay yaşandığını ve yeni mezunlarımızdan birinin öldürüldüğünü duymuş olabilir. Bu trajediden sorumlu olanı bulmak için mümkün olan her şeyin yapıldığını bilmenizi isterim.
И, как всегда, я предоставил вам, мои добровольные журналисты, найти что-нибудь на Вилла Гарднера. У него в руках громкоговоритель, придётся просто выслушать, будем толстокожими... Я положился на вас.
Ve her zamanki gibi size güvenmiştim sivil gazetecilerim, Will Gardner hakkında bir şeyler bulmanız için.
Даже если предположить, что это сработает и вы попадете на другую сторону У Вас все еще нет идей как найти Питера.
Diğer tarafa geçmeyi başarsanız bile Peter'ın nerede olduğunu bilmiyorsunuz.
- Вы можете найти - А как насчет вас?
- Peki ya sen?
Он добрался до Тома Уиттмана, и вы испугались, что он может добраться и до Мери, а потом найти и дискредитировать вас историей о том, как вы убили его семью.
Tom Wittman'ı buldu, Mary'e de ulaşacağından korktun. Seni bulup ailesine yaptıkların yüzünden cezalandırabilirdi.
- Как нам найти вас?
- Seni nasıl bulacağız?
Как мне вас найти?
- Seni nerede bulabilirim?
Так что, если вас не затруднит, взгляните на снимки наблюдения и помогите нам определить, как он сегодня выглядит, и тогда у нас появится шанс найти и спасти Портера.
Peki, sen gözetim fotoğraflarıan bakıp nasıl göründüğünü belirlememizde yardımcı ol ki Porter'ı tespit edip, kurtarmak için şansımız olsun.
- Свой график дежурств, который я обычно получаю на совещании, но не сегодня, потому что вы сказали, что сами их раздадите, но вы этого не сделали, поэтому мне пришлось вас искать, а вас не так-то легко найти, прямо как мой график дежурств.
Ki onu normalde personel toplantısında alırım ama almadım çünkü onları kendiniz dağıtacağınızı söylemiştiniz ama dağıtmadınız o yüzden ben de sizi bulmak zorunda kaldım ve tıpkı nöbet çizelgem gibi sizi de bulmak kolay değil.
Я уверен, мы сможем найти кого-то другого, с таким же ранением, как у вас, который посчитает за честь... участвовать в программе.
Eminim seninkine benzeyen durumda olan ve bu hizmeti onur kabul edecek başka askerler bulabiliriz.
Мне жальчто я побеспокоил вас, но я нигде не могу ее найти, моейго отца нет в городе, а меня как бы арестовали.
Seni rahatsız ediyorum, ama anneme ulaşamıyorum, ve babam kasabanın dışında, ve ben bir şekilde'tutuklandım'.
Уверяю вас. Мы просто пытаемся найти убийцу, также как и вы.
Aynı sizin gibi, biz de Cassie'nin katilini bulmaya çalışıyoruz.
И если полиция не смогла найти мотив в свое время, то этот мотив... Как это у вас говорят?
Ve polis bu nedeni zamanında bulamadıysa, bu motif daha sonra...
Мои помощники пытались вас найти с тех пор, как я узнал, что случилось с вашим братом.
Ağabeyinizin başına geleni duyduğumdan beri yardımcılarım sizi bulmaya çalışıyor.
Просто пытаюсь найти вас, как вы и сказали.
Söylediğin gibi, seni bulmaya çalışıyorum.
И хотел бы я найти слова, чтобы описать, как я разочарован в вас в данный момент.
Ama şu an senin beni ne büyük hayal kırıklığına uğrattığını tarif edemem.
Я всегда знала, что где-то есть такие, как я, но я понятия не имела, как найти вас.
- Benim gibileri olduğunu biliyordum ama seni nasıl bulacağımı bilmiyordum.
Сэр, мы даже не думаем, что понимаем, как тяжело это для вас, но вот, что мы можем сделать - помочь вам найти Энди.
Efendim, bunun sizin için ne kadar zor olduğunu anlamaya cüret edemeyiz ama yapabileceğimiz şey size Andy'yi bulmakta yardım etmek.
Он рассказал мне, как найти вас.
O bana seni nasıl bulacağımı söyledi.
Я определённо не ожидал найти вас здесь в трюме, не после того как вы предали Мисс Гатри по велению её отца.
Seni aşağıda zincirli olarak bulmayı hiç ummuyordum. Hele ki Bayan Guthrie'ye babası adına ihanet ettikten sonra.
Вас было не найти, так что я пообщался с ним, увиливая от разговора о том, как мы отбили у него клиентов.
Ben de Stern'in yaptığımız partilerde düşük teklif verdiğimizle ilgili konuşurken yüzüne gülüp çıkar bir yol arıyordum.
Оказывается, она провела большую часть вчерашнего дня специально разыскивая парней вашего роста, фигуры и цвета волос, которые могли бы изъявить желание пойти с ней на свидание прошлым вечером. Как только мы рассказали ей об этом, она сразу же сдала вас.
Bunu bulduktan sonra sizi ele vermesi çok uzun sürmedi.
Я не смогла пойти на концерт после того, как узнала о вас с Купером.
Cooper senin ayrıldığını duyduktan sonra. İyi misin?
И как для любого нового продукта или услуги нужна реклама, чтобы люди могли найти вас.
Ve tüm yeni hizmet ve yapımcılar gibi insanlar seni bulabilsin diye reklam verirsin.
Ребят, вы представляете, как сложно было вас найти?
Sizi bulmak ne kadar zor oldu, biliyor musunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]