English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Конечная остановка

Конечная остановка traducir turco

21 traducción paralela
Начальная школа Спрингфилда, конечная остановка.
Springfield İlkokulu, son durak.
Конечная остановка в нескольких кварталах отсюда.
Hattın sonu birkaç sokak ötesi.
Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком.
Burası, otobüslerin son durağıyken, fakirler canları yağlı birşeyler çektiği zaman çabucak birşeyler içmek ve mangal yapmak için, buraya gelirdi.
Мы останавливаемся на станциях в городах Балтимор, Филадельфия, Ньюарк, на станции Пенсильвания в Нью-Йорке, конечная остановка
Baltimore, Philadelphia, Newark, New York Penn İstasyonu ve son olarak Boston'da duracağız.
Конечная остановка.
Trenin son durağı burasıdır.
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество?
Rayların sonunda ölüm olması bir avantaj mı?
Конечная остановка, все на выход.
Tur bitti. Herkes insin.
Значит, Бирмингем - конечная остановка?
Aklında Birmingham mi var? Evet.
Это конечная остановка.
Son Durak.
Конечная остановка. Выходим.
İşte geldik!
Конечная остановка.
Yolun sonu, millet.
Конечная остановка, сынок.
Burası son durak evlat.
Что ж, конечная остановка нашего лечения это воздержание, Брюс, да?
Ağrıyı tedavi etmek için kendi kendine hakim olacağın bir yolculuğa çıkman gerekir Bruce, değil mi?
Конечная остановка!
Alice Springs. Son durak.
Конечная остановка, малышка.
Yolun sonuna geldik tatlım.
- Похоже, уже близко. Конечная остановка.
Sanırım yaklaşıyoruz.
Тогда это конечная остановка нашего тура.
Gezintimizin son bir durağı var.
Это совершенно новое место - конечная остановка моих хаотических снов,
Bu yeni yer bütün kaotik hayallerimin varış yeri mi?
Конечная остановка.
Başka bir ifadeyle, dönüşü olmayan nokta.
Конечная остановка.
Yolun sonu.
Следующая остановка конечная,
Bir sonraki durak...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]