English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ К ] / Королём

Королём traducir turco

2,026 traducción paralela
Законным королём Асгарда, меня предали.
Asgard'ın gerçek kralıyken ihanete uğradım.
Того, кто должен был стать королём.
Beni, kral olması gerekeni!
Кто управляет мнимым королём?
Müstakbel kralı kim kontrol ediyor?
Следуем в, так сказать, пучину забвения за Гэри Королём.
Gary King'i fizana kadar takip etmek.
Стивен, между мной и Гэри Королём ничего нет.
Steven... Gary King ile aramda hiçbir şey yok.
Ты был Гэри Королём!
Sen Gary King'tin.
Гэри Королём, мать твою!
Gary King be!
И тогда Большой Джим начинает осознавать, "Я мог бы стать королём".
Ve Bununla Big Jim düşünmeye başladı, "Wow, Kral olabilirim."
Скажи-ка мне Сью, вы с Томом хотите стать королём и королевой бала?
Ya sen, Sue? Sen ve Tommy, Balo Krali ve Kraliçesi olmak için kampanya yürütüyor musunuz?
Он наведёт порядок в Девяти мирах, а затем, да... Он станет королём.
Dokuz Diyar'ı düzene sokacak ve sonra evet kral olacak.
что я рождён быть королём.
- Kral olmak için doğduğum gerçeği.
Отец, я не могу быть королём Асгарда.
Baba, Asgard kralı olamam.
Я лучше буду хорошим человеком, чем великим королём.
Büyük bir kral olacağıma iyi biri olmayı yeğlerim.
Я был здесь королём.
Eskiden buranın kralıydım.
Он был бы прекрасным королём.
- Muhteşem bir kral olurdu.
Если Ренли не был королём, я не была королевой.
Renly kral olamadıysa, ben de kraliçe olamamışımdır.
Пора встретиться с Королём за Стеной.
Duvar'ın ötesindeki kralla tanışma zamanı geldi.
Ты будешь королём.
Kral olacaksın.
Этот пожиратель кур, которого ты перепутал с королём, - Тормунд Великанья Смерть.
Kral sandığın bu tavuk hastası da Tormund Devfelaketi.
И вот что получилось : ты предатель, склоняешь колени перед Королём за Стеной.
Ama sen buradasın, bir hainsin. Duvar'ın ötesindeki kralın önünde diz çöküyorsun.
Сир Бронн Черноводный был произведен в рыцари самим королём.
Karasu'dan Sör Bronn, bizzat kral tarafından vaftiz edildi.
когда я стану королём, я прослежу, чтобы о тебе позаботились.
ben kral olduğumda özenle bakılacağından emin olacağım.
Есть тот кого я готов звать королем.
Öyle biri ki ona Kral diyebilirdim.
Этой гномьей твари не бывать королем.
Cüceler run kral olmayacak.
Королем?
King..
Однажды ты станешь королем и поймешь. Я не могу ставить под угрозу все задание ради одного гнома.
Anlamak eğer kral olabilir Bir gün yapılabilir Herşey
Наш медальон возвращен нашим новым королем!
Madalyonumuz yeni kralımızla beraber döndü.
Ты знаешь, я начинаю думать, что медальон хочет, чтобы я был королем.
Biliyor musun, madalyon benim kral olmamı istiyor, diye düşünmeye başladım.
Да, ведь вы будете королем.
Evet. Çünkü kralımız olacaksın.
Королем?
Kralınız mı?
Он был королем и волшебником, как вы.
Senin gibi kral ve büyücüydü.
Ты будешь лучшим королем в истории Оз.
Oz'un bugüne kadarki en iyi kralı olacaksın.
К тому же, вы будете самым красивым королем.
Ayrıca bugüne kadarki en yakışıklı kralımız olmanız cabası.
Принадлежат тому, кто будет королем.
Kral kimse, ona aittir.
Понимаете, вы станете королем после победы над Злой Колдуньей.
Ancak Kötü Cadı'yı yendikten sonra kral olabilirsiniz.
Что ж, если вы не хотите быть королем, хорошо... тогда просто забудем обо всем.
Kral olmakla ilgilenmiyorsanız, bence mahsuru yok. Her şeyi unutabiliriz.
Мой отец был золотым королем ринга.
Benim babam ringin kralıydı, para kazanmak onun işiydi.
d Подожгите, облив вискарём d Бросьте труп мой обугленный в кучу d Мне насрать, я ухожу королём! d
Ağzıma ver.
Ты точно с королем!
En güzeli gelse havasını alırsın be!
Королем Мексики.
Meksika kralı.
Тебе постоянно хотелось иметь шарик с Королем Львом
Hep Aslan Kral balonu isterdin.
У меня встреча с неким Зонг Ю, этаким китайским чайным королем,..
New York merkezde bulunan Zhang Yu adlı biriyle görüşmem lazım.
Как насчет потанцевать еще немного, А потом мы посмотрим, какого придурка назовут Королем и Королевой. а дальше поедем в ночной клуб?
Ne dersin, biraz daha dans ettikten sonra hangi sersemleri Kral ve Kraliçe seçeceklerini görelim ve ardindan Cavalier'e gidelim.
Королём?
- Kral mı?
Курорт процветал, и Джордж старший всё сильнее чувствовал себя королем, а Оскар — выжатым лимоном.
İş büyüdükçe, George kendini daha da güçlenmiş buldu Oscar'ın ise hali kalmamıştı.
Он хорошо одевался и обладал прекрасной улыбкой, и из-за этого почему-то вбил себе в голову, что может быть королем.
Nasıl giyinip güleceğini biliyordu ve bir şekilde bunlarla kral olabileceğini sanıyordu.
Или мне называть его Королем без Севера?
Yoksa ona Kuzey'i kaybeden kral mı diyeyim?
И ужасным королем.
Ama berbat bir kraldı.
Провозгласил себя королем, хотя трон принадлежал вам.
Taht size aitken, kendini kral ilan etti.
Не больше, чем быть королем.
Kral olmayı da istemedim.
Мой сын будет королем.
Oğlum kral olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]