English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Л ] / Легко и просто

Легко и просто traducir turco

152 traducción paralela
Слишком удобно, слишком легко и просто! Я мог бы продолжить.
Öyle rahat, öyle kolay, öyle basitçe!
Всё произошло очень легко и просто.
Sadece oldu işte.
Все так легко и просто.
Ayakta kalmak kolay.
- Мы могли бы обсудить это. Это было бы легко и просто
Bunu tartışabiliriz, basit bir şey.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Telsizle haber ver, önce giden sakin davransın.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто. - Что-то вкусно пахнет.
Şu Mormon herif... ayda bir kez takım elbiseyle uçakta arzı endam etmekteydi.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
Pekala, Happy lütfen sakin ol.
Это не было легко и просто.
Bu pek iyi bir atış değildi.
Легко и просто.
Geçiş yok, gâyet belli.
Это же девяностые. Легко и просто.
Evlilik öncesi cinsellik özgür ve kolay.
Легко и просто. Пусть мяч работает.
Bırak kalanını top halletsin.
Легко и просто.
Kolay ve güzelce.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
Kolay olacağını sanmıyordun, değil mi?
Спорю, что вы, ребята, думаете, что это будет легко и просто.
Çok kolay bir ders olduğunu düşündüğünüzden eminim.
Всё легко и просто.
Bu çok açık.
И всё, всё будет легко и просто.
Ve her şey, her şey kolay ve neşeli olacak.
А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
Ve siz yeni sisteme karşı gelmekle meşgulken, akıllı olanlarınız çoktan para yapmaya ve yerlerini kapmaya başlayacak.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Victoria'yla hayat çok eğlenceliydi. Ve kolaydı. Karmaşık değildi.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Ama beni gafil avladı ve nasıl olduysa yere yıkıverdi.
Для них всё легко и просто.
Onlar için her şey çok basit.
Как легко и просто я... { столько народу угробила. и как это перефразировать?
Sürekli bir şekilde Freya atmaları için tüm birimler dalga hâlinde Damocles'e saldırsın.
Знаете, Юбер, не всем тут живется легко и просто.
Burada hayat herkes için kolay değil.
Легко и просто.
Oldu.
Все очень легко и просто.
Çok sade ve kolay.
Будет легко и просто, и тогда сможем пойти на вечеринку Коула.
Böylece hızlı ve kolay olur sonra da Cole'un partisine gidebiliriz.
Легко и просто.
Yavaş yavaş.
А потом легко и просто его соскребёте.
Kuruyunca süpürüp çıkarması çok daha kolay olur.
Это очень просто и легко.
Bu oldukça basit ve kolay.
Я просто подумала о Чикаго потому, что это чуть больше чем половина пути,.. .. и я могла бы легко поймать там попутку.
Yolun çoğunu geçmiş olacağım... ve oradan kolayca otostop çekebileceğim için Chicago demiştim.
Всё легко и просто.
Yeterince açık mı?
Ну это просто не легко, вот и все.
Yani zor geliyor işte.
Она так просто не прощает и не отменит кару, что ты на нас навлек. - Легко сказать.
Nasıl?
Ясно, и так как это было так легко, ты просто и дальше это делал.
Anlıyorum. O kadar kolay oldu ki, bunu sürdürdün.
Никто из присутсвующих там не ждет, что это будет для тебя легко и просто.
İçerdekilerden hiçbiri bunun senin için kolay olmasını beklemiyor.
Я просто разговариваю со своими однокласниками. Ты пытаешься напугать их, чтобы они ошиблись, и ты легко выиграла. - Нет.
- Daha kolay kazanmak için onları korkutmaya çalışıyorsun.
Это касается только ребенка и меня, так что ты легко отделался. То есть, ты просто отпускаешь меня?
bebek ve ben konusunda, artık özgürsün yani öylece gitmeme izin mi veriyorsun?
Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
Ben bu hafta sonunun tek amacının eğlenceli vakit geçirmek olacağını sanıyordum.
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
İşte şimdi buradayım, bu sadece boş bir oyun Bu sahte kahkahalar beni daha güçlü yapar
И пускай то, как жил я раньше кажется вам смешной игрою, но даже в той игре простой я знаю что победить смогу легко я
"Ima iru kono basho wa suri heru dake no game." "Where I am now is a game that only wears you down." Sore nara ore wa tada warau dake de kateru hazu.
С чего бы это? Просто чувствую себя милой и легкой.
- Sadece iyi ve hafif hissediyorum.
И так просто было, легко.
Kolay ve zahmetsizdi.
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
Pekâlâ, sakince at.
Просто и легко.
Kolay. Basit.
Просто сам учился как испечь хлеб и... и выпечку. - Это очень, очень легко.
Mesela kendi kendime taze ekmek yapmayı ve hamur işlerini öğrendim.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Gidip yanına yatmanın, kollarımı ona sarmanın ne kadar kolay olduğunu düşünüyordum.
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
Aklıma beni ne kadar kolay yaraladığı ve arkamdan başkasını ayarttığı geldi.
Я просто хочу сказать, что мы нашли этот телефон чересчур легко, И так случайно вышло, что там было сообщение с угрозой? Да ладно вам. ( Да бросьте )
Diyorum ki, bu telefonu çok kolay bulduk ve bir de aniden tehdit mesajı mı ortaya çıktı?
просто сегодня слетело с языка, легко и непринуждённо.
Bilmem. Sadece bu sabah ağzımdan böyle şeyler çıkıyor.
Может быть я просто слишком легко вам сдавалась, тебе и Дэвиду.
Belki de David ve sana çok kolayca boyun eğdim.
Думаю, просто ему это легко давалось. Потому что именно таким он и кажется. Он - чистый рок.
Bence her şey kendiliğinden gelişti.
Я работаю над делом о разводе, Питер, и просто... Вижу, как легко люди возвращаются к старым привычкам.
Bir boşanma davası üzerinde çalışıyorum Peter ve insanların nasıl eski alışkanlıklarına geri döndüğünü görüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]