Минут после того traducir turco
115 traducción paralela
Я всё рассчитал, так что мы прибудем к аэропорту ровно через 17 минут после того, как их рейс должен приземлиться.
Zamanlamayı ayarladım. Uçak yere indikten tam 17 dakika sonra terminale varmış olacağız.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
Mısır Firavunu Men-her-Ra'nın mezarına girdikten dakikalar sonra seçkin arkeolog Sör John Willard, kalp krizinden öldü.
Примерно через 5 минут после того, как мы покинули корабль, произошел взрыв.
Biz gemiden ayrıldıktan yaklaşık beş dakika sonra patlama oldu.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Tam olarak beş dakika içinde, yurttaşların İngilizlere saldırdıktan sonra, ben de bu füzeyi İngiliz'ler adına Pekin'e yani General Chang'in üst düzey komutanları acil toplantıya çağırdığı yere göndereceğim.
Через 30 минут после того, как приземлился ваш самолет.
Uçağın indikten yarım saat sonra.
Что? Через 65 минут после того, как прервалась связь с ракетой "Марс".
Ekiple bağlantının kesilmesinden 63 dakika sonra.
Через 10 минут после того, как взорвётся Си4, вся гора должна взлететь на воздух.
C4 patlamasından 10 dakika sonra bütün dağ çökecek.
Погиб Скип Мак, и санитар Юджин Роу подошёл ко мне примерно через 10 минут после того, как это случилось.
Skip Muck öldü ve Eugene Roe ölümünden 10 dakika sonra bana geldi.
Горничная нашла тело через 20 минут после того как носильщик ушёл от мистера Потоцки.
Kat görevlisi cesedi bellboy'un çıkmasından yirmi dakika sonra bulmuş.
Мой сын звонит мне через пять минут после того,... как один из громил Малатеста пытался меня шлёпнуть?
Oğlum beni beş dakika içinde arıyor ve biri beni vurmaya çalışıyor?
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
Sen masaj salonuna gittikten 10 dakika sonra Patron hazırlanmamızı söyledi.
Так, скажи мне, через сколько минут после того, как мы покинули твою комнату сегодня, ты спустилaсь к офису, чтобы проверить свои оценки?
Söyle bakalım, odadan çıktıktan sonra öğrenci işlerine koşup, notlarına bakman ne kadar sürdü?
Это снято камерой безопасности в гостинице через улицу, спустя несколько минут после того, как это случилось.
Bu, atış sırasında caddenin karşısındaki otelin güvenlik kamerasından, olay gerçekleştikten sadece bir kaç dakika sonrasına ait.
Итак, профессиональные убийцы Барксдейла, на северо-западе... докладывают боссу через несколько минут после того, как дело сделано.
Yani olayın hemen arkasından patronunu arayan bir Barksdale elemanını yakaladık yani.
Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
Bulduktan 5 dakika sonra bizi esir aldınız.
Не надо делать ничего такого, что нельзя вернуть на своё место через 5 минут после того как кончится этот фарс.
Bu fiyasko bittikten beş dakika sonra... eski haline getirilemeyecek hiçbir şey yapma.
Феликс сказал мне подождать пару минут после того, как он зайдет чтоб мы не выглядели как парочка
Felix bana girmeden önce beş dakika beklememi söyledi böylece bir çift gibi gözükmezmişiz.
Я встретился МакКеем и Хейсом через 90 минут после того, как они встретились с Думей.
Ben McKay ve Hays ile onların Dumais ile karşılaşmasından 90 dakika sonra karşılaştım.
- ак потратить врем € не станов € сь слишком нервным, а это просто, потому что он ест и затыкаетс € на 20 минут после того, как поел.
- Fazla gerginleşmeden zaman nasıl geçirilir? Bu kolay yolu, çünkü yiyor ve 20 dakikalığına sesini kesiyor.
Будешь стоять так в течение 20 минут после того как я уйду.
Ben gidiyorum, 20 dakika daha böyle kal.
О нашем успехе вы узнаете через восемь минут после того, как мы доставим груз.
Yani başardığımızı, yükü bıraktıktan 8 dakika kadar sonra anlayacaksınız.
Мне сказали, что я смогу уехать домой через 45 минут после того, как проснусь.
Kendime geldikten 45 dakika sonra eve gidebileceğimi söylediler.
Спустя 10 минут после того, как дать обещание, он уже оставляет велосипед без замка.
Bana söz vereli 10 dakika olmadan bisikletini kilitlemeden bırakmış.
Спустя примерно 14 минут после того, как начинаю заниматься сексом.
14 dakika sonra sevismeye basliyorum.
Через 11 минут после того как машина успешно исчезла, Эта появилась из другой реальности
11 dakika sonra arabayı başarılı şekilde yok ettik, bu araba ise başka bir zamandan geldi.
Ну да, но у нас есть свидетели, по словам которых она давала интервью через 15 минут после того, как сделала эти снимки.
Doğru, ama fotoğrafın çekildiği andan 15 dakika sonra Gray'in röportaj yaptığını gören görgü tanıkları var.
Его бывшая жена вышла замуж за какого-то богатого врача где-то через пять минут после того, как развелась с ним.
Eski karısı boşanmalarından beş dakika sonra... zengin bir doktorla evlendi.
Лэйзик звонил Бишопу через 20 минут после того, как тот приземлился.
Lazik, indikten 20 dakika sonra Bishop'u aramış.
Я была там, когда он ее нашел через несколько минут после того, как на нее напали,
Onu bulduğumuzda oradaydım, saldırıdan kısa bir süre önce.
Как раз через 20 минут после того, как высадил отца Тони у отеля.
Taksi Tony'nin babasını otele bıraktıktan 20 dakika sonra.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Bir füze saldırısının, İngiliz Alarm Sistemi tarafından... doğrulanmasından sonra, çarpışma öncesi... yaklaşık 2,5 ile 3 dk arasında... bir uyarı süresinin kalacağı hesaplanmaktadır.
Через несколько минут, сразу после того как разрежут торт.
Pasta kesildikten sonra.
17 часов и 30 минут - это после того, как она была мертва.
- 5 : 30 yani öldükten sonra.
- Спустя 5 минут, после того как прибыла.
- Geldiğimden beş dakika sonra.
Вам придется провести около пяти минут, обмениваясь приветствиями с лиэранцами после того, как они поднимутся на борт и, может быть, потратить час на болтовню во время приема.
Altı üstü Lyaaran'ları beş dakika selamlayıp bir saat çene çalacaksın.
И после того как эти люди побубнили минут десять...
On dakika şunu dinledikten sonra...
После того, как Пол узнал плохие новости, Уолт попросил меня остаться на пару минут.
Paul kötü haberi aldıktan sonra Walt benimle konuşmak istedi.
Будет все без складочек... сразу после того, как ты прогладишь это утюгом в течении 15 минут!
"Kırışıksız." Evet, 15 dakika ütüledikten sonra.
После того, как я дал код 13, прошло не больше пары минут.
13 ihbarını verdikten bir iki dakika sonra geldiler.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
- "10 dakika önce, Alec Colson'ın uçağı Sea'Tac'ten kalkışı sırasında neredeyse çarpması sonucu zorunlu iniş yaptı."
Поэтому - запомните, до того момента как вы в кишлаке, вы в безопасности но после того, как вы пересекли границу кишлака тот самый хозяин, который поил вас пять минут назад чаем может выстрелить вам в спину.
Bunu asla unutmayın Köydeysen, güvendesindir. Ama köyün sınırlarını geçtiğinde
Вы начнете чувствовать онемение через десять минут, после того как я введу лидокаин, хорошо?
Lidocaine'i enjekte ettikten sonra, 10 dakika kadar uyuşukluk hissedeceksin, tamam mı?
Сразу после того, как я сказала "да", мы начали составлять список гостей и и в течении нескольких минут вы оказались там.
Tam da Evet dedikten sonra. Hemen ardında konuk listesi yapmaya başladık, bir kaç dakika sonra oradaydın.
Итак, за пять минут до того, как десять патрульных машин погнались за вами по городу, вы занимались своими делами в небольшом магазине, пока не увидели что-то, после чего словно обезумели.
Şehrin ortasında bir markette kendi halinde dururken birden bir şey görüyorsun ve ödün kopuyor.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, sabah 6'dan beri işteyim. Ve beş dakikalık yemek molamdan sonra tekrar, gece yarısına kadar çalışacağım.
И когда её клиент вернулся, через пять минут, после того, как они ушли, я поняла, что она пытается сбежать.
O numaradan müşterinin 5 dakika sonra yalnız dönmesinden, kızın arazi olacağını anladım.
Ты знаешь, что после того, как сердце перестаёт биться, мозг работает ещё семь минут?
Biliyor musun şu andan itibaren kalp atışların durduktan sonra 7 dakika boyunca beyin fonksiyonların devam edecek.
Через 20 минут, после того как закончится эта операция ваша карьера в федеральных правоохранительных органах завершится.
Bu operasyonun bitmesinden 20 dakika sonra federal yasa zorlamasındaki kariyeriniz bitecek.
И после того, как я провел тут пять минут, Я могу с уверенностью сказать, что это моя категория людей.
Ve burada 5 dakika geçirdikten sonra siz de hemen aralarına kaynaşıveriyorsunuz.
Машины, которые въезжали и выезжали за 30 минут до и после того, как нашли Элисон.
Bunlar giriş-çıkış yapmış kayıtlı plakalar, Alison'un bulunduğu zamanın 30 dakikalık iki bölüm.
Я трясся минут 15 после того, как это случилось.
Bilirsiniz, adrenalin.
после того 7037
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
минут 12933
минуточку 1965
после того как 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минута 145
минуты 1546
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минутах езды 43
минута в минуту 33
минут на то 26
минута 145
минуты 1546
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минутах езды 43
минута в минуту 33
минут на то 26
минуту внимания 68
минутку внимания 88
минуты и 65
минут и 101
минут максимум 24
минуты назад 71
минут раньше 64
минут славы 27
минутах 58
минут позже 40
минутку внимания 88
минуты и 65
минут и 101
минут максимум 24
минуты назад 71
минут раньше 64
минут славы 27
минутах 58
минут позже 40