Мне нужна была помощь traducir turco
149 traducción paralela
Мне нужна была помощь, чтобы подняться.
Yardımsız yerimden kalkamıyordum.
Мне нужна была помощь.
Yardıma ihtiyacım vardı.
- Когда мне нужна была помощь?
Ne zaman yardıma ihtiyacım oldu ki?
Мне нужна была помощь Шона и Митчелла, чтобы кое-что перевезти, вот и всё.
- Sean ve Mitch'e bana bazı şeyleri taşımamda yardımcı olmaları için ihtiyacım vardı, hepsi bu. that's all.
Мне нужна была помощь.
Yalnızca yardıma ihtiyacım vardı.
Мне нужна была помощь!
Yardıma ihtiyacım vardı.
Мне нужна была помощь, немного внимания.
Biraz yardıma ve sevgiye ihtiyacım vardı.
Мне нужна была помощь с физической моделью в прошлом семестре
Yeni sayılmaz. Geçen sömestr bir fizik modelinde yardımı gerekmişti.
Мне нужна была помощь, а она сказала...
Sadece yardım istemiştim.
Я не была и очень умной, но мне нужна помощь и спокойствие.
Akıllı biri bile olamadım ama yardıma ihtiyacım var ve huzura.
Мне была нужна твоя помощь.
Vardı.
Мне нужна была помощь женщины.
Bir kadının yardımı lazımdı.
Мне была нужна твоя помощь.
Yardımını istedim.
Мне была нужна ваша помощь.
Yardımınız şarttı.
Чтобы восстановить прошлое, мне нужна была его помощь.
Geçmişi yeniden inşa etmek, Onun suç ortaklığına ihtiyacım vardı.
- Но ты мне не помогал. Но если тебе нужна была помощь, почему ты ничего не сказал?
- Evet, yardım isteseydin..... yani, yardıma ihtiyacın varsa, neden bana söylemedin, evlat?
Мне не нужна была ваша помощь.
- Yardımınıza ihtiyacım yoktu.
Для этого мне была нужна помощь республиканских войск.
Sizce, Cumhuriyet Hükümeti bana yardım eder mi?
Я приглашаю ее на эти выходные к себе, и мы немного побудем вместе, поэтому мне нужна твоя помощь, чтобы тетя Вера была очень занята.
Onu bu hafta sonu partiye davet ediyorum... ve orada birlikte biraz zaman geçireceğiz. Bu nedenle Vera teyzeni mümkün olduğu kadar meşgul etmen için... sana ihtiyacım var.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Üzgünüm ama uzak durmana ihtiyacım var.
Если бы мне реально не нужна была помощь, то я бы не просил.
Eğer yardıma ihtiyacım olmasaydı, istemezdim.
Сожалею, но мне нужна была ваша помощь.
Üzgünüm kaçmak zorundaydim.
Мне была нужна помощь.
Yardıma ihtiyacım vardı.
Мне вправду не нужна ваша помощь, но даже если бы она и была нужна, вы были бы последним человеком, к которому я стала бы обращаться.
Yardımına ihtiyacım yok, ama eğer olursa sen, yardım isteyeceğim son insansın.
- Мне была нужна помощь.
- Yardıma ihtiyacım vardı.
Мне нужна была твоя помощь с петицией в Гринпис.
Bu çanta!
В общем, ему нужна была кое-какая помощь, мне тоже, и я сказала, что он может сюда переехать.
Her neyse... Yardıma ihtiyacı vardı ben de yardım ettim. Buraya taşınabileceğini söyledim.
Важно то, что когда мне была нужна помощь, ты был тут со мной.
Asıl önemli olan nedir biliyor musun, ne zaman yardıma ihtiyacım olsa yanımdaydın.
Со мной всё было в порядке, мне не нужна была помощь!
- Başımın çaresine bakabilirim!
Мне нужна была... помощь.
Biraz... yardım gerekti.
Я видел его сегодня утром, и мне была нужна помощь.
Bu sabah onu gördü ve ondan yardım istedim.
Мне была нужна помощь, раз я решил устроить выпускной бал.
Başarılı bir balo için yardıma ihtiyacım vardı.
Мне нужна была твоя помощь.
Benim de ihtiyacım vardı.
Мне нужна была твоя помощь.
Yardımına ihtiyacım vardı.
Как будто мне была нужна какая-то помощь.
Sanki yardıma ihtiyacım var.
Мне была нужна твоя помощь, так?
Yardımına ihtiyacım var, değil mi?
Не то чтобы мне была нужна помощь, но...
Senin yardımına ihtiyacım olduğundan değil ama...
Он пришел ко мне, потому что ему была нужна помощь..
Yardım istemek için bana geldi.
Мне просто нужна была помощь Лили.
Lily'den destek istemeye geldim.
- Мне всё-таки очень нужна была бы твоя помощь
Hâlâ buralarda yardımını isterim tabii.
Нет. Мне просто нужна была помощь с плитой.
Hayır, sadece fırını çekmek için yardım gerekiyordu.
Вот почему я сказал, что "Left 4 Dead 2" была бы круче как дополнение... Мне нужна твоя помощь.
Yardımın gerek.
Мне была нужна помощь, так что она привезла меня сюда.
Yardıma ihtiyacım vardı ve o beni buraya getirdi.
Мне нужна твоя помощь с цветами. Да, я бы хотел, чтобы это была шутка.
Çiçek seçiminde yardım etmelisin.
Мне не нужна была ваша помощь.
Yardımını istemiyorum.
Ей нужна была помощь с покупками, поэтому мне пришлось вернуться в кухню, а она выглядела просто как, огромная пиньята, парящая надо мной.
Yemek hazırlarken benden yardım istedi, ben de mutfağa gittim, sonra dev bir pinata gibi bana bakmaya başladı...
Мне нужна была его помощь сегодня утром, и он меня подвел.
Bu sabah ondan yardım istedim ama beni bir başıma bıraktı.
Я понимаю. Но это не поможет Вам пережить это. Мы встречаемся с Вами уже не один раз, и я сделала вывод, что Вы... пришли ко мне, потому что Вам нужна была помощь.
Benimle bir süredir görüşüyorsun ve benden yardım istediğin için geldiğini düşünüyorum.
Но мне нужна была твоя помощь, нужна твоя смекалка и твоя хитрость...
Seni anlıyorum. Ama yardımına ihtiyacım vardı. Bilgeliğine, kurnazlığına ihtiyacım vardı.
Мне была нужна помощь для перехода в спящий режим
Uyku moduna geçmek için yardıma ihtiyacım vardı.
Если бы у меня был список, мне не нужна была бы ваша помощь.
Makbuzum olsaydı bilgisayardan bakın der miydim?
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна вода 57
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна машина 102
мне нужна женщина 24
мне нужна информация 92