Мне нужна ты traducir turco
1,546 traducción paralela
Но мне нужна ты, вся. Пусть лучше так, чем иметь всё с тем, кто лишь часть тебя.
Ama seni sadece kendi halindeyken, dünyadaki sen olmayan herkesten daha çok istiyorum.
У тебя должна была быть чертовски важная причина. Мне нужна твоя версия, а сейчас ты не рассказал мне всего.
Bu olayın sizin tarafınızda kalan kısımlarını bilmem gerek ama şu an bana her şeyi anlatmıyorsunuz.
ты нужна мне.
Bana ihtiyacınız var.
- Мне не нужна свобода. Мне нужен ты.
Ben rahatlık istemiyorum, seni istiyorum.
Потому что сейчас мне нужна команда, и ты - все, что у меня есть, приятель?
Çünkü bir ekibe ihtiyacım var ve elimde bir tek sen varsın kanka. CIA'le veya CIA'siz...
Ты нужна мне.
Sana ihtiyacım var.
Помоги. ] Мне не следует тебе этого говорить, поскольку ты всего лишь ребенок и тебе нужна защита.
SARHOŞ. YARDIM ET. Bunu sana söylememeliyim çünkü daha bir çocuksun ve korunmaya ihtiyacın var.
Ты хочешь сказать, что мне нужна причина, чтобы вернуться?
Dönmek için bir sebep mi lazım diyorsun?
Я просто пытаюсь поступить правильно, но мне нужна ты.
Bana bundan çok daha önce ihtiyacın vardı.
Ты нужна мне.
Bana lazımsın.
Думаю, мне надо проконсультироваться. - бе нужна была консультация, и ты позвонил Питу?
Fikir danışmak istiyorum.
Мне нужна твоя помощь, ты можешь сюда подъехать?
Yardımın gerek, gelebilir misin?
Бабс, ты нужна мне.
Babs, sana ihtiyacım var.
Ну и пусть, ты мне не нужна.
# Sana ihtiyacım yok
И Бог знает, что еще. Ты нужна ей. Ты нужна мне.
daha bir sürü tartışmalar ve daha kimbilir neler neler, bunun için kızının sana ihtiyacı olacak ve benim de sana ihtiyacım olacak
Ты нужна МНЕ.
Benim sana ihtiyacım var.
Я сразу понял, что ты та единственная, кто мне нужна.
Her zaman ihtiyacım olan kişinin sen olduğunu biliyordum.
Не для уборки двора, или подметания стекла. Ты нужна была МНЕ!
Bahçeyi temizlemek için ya da otları süpürmek için değil yanımda olmalıydın!
Но я хочу, чтобы ты знала, почему ты нужна мне.
Neden sana ihtiyacım olduğunu anla diye.
– Джоани, ты нужна мне.
- Joanie, sana ihtiyacım var.
Ты нужна мне прямо сейчас.
Sana hemen şimdi ihtiyacım var.
Детка, ты мне ужасно нужна.
Bebeğim, sana fena halde ihtiyacım var.
Почему ты не сказал мне, что тебе нужна помощь?
Neden yardıma ihtiyacın olduğunu söylemedin?
Гэйл, ты мне нравишься, но тебе нужна помощь.
Gayle, senden hoşlanıyorum ama yardıma ihtiyacın var.
Ты нужна мне живой.
Bana canlı lazımsın.
Дуэты не действуют на меня, и ты не нужна мне.
Düet bana göre değil ve sana ihtiyacım yok.
- Думаешь, ты нужна мне, чтобы держать инструменты во время операции?
- Ben ameliyattayken, aletlerimi tutman için sana ihtiyacım olduğumu mu sanıyorsun?
В смысле - ты готова к разговору? О, мне нужна Лексапедия, чтобы поставить диагноз моему пациенту
Hastama teşhis koymak için Lexopedi'ye ihtiyacım var.
Но если это так, ты мне нужна...
Bu beni korkutuyor.
Мне нужна составная команда. А ты себе воркуй.
Ne istersen protesto edebilirisin.
Ну, если ты не против разговора на эту тему, то мне нужна твоя помощь.
Bu konuda konuşmayı sorun etmiyorsan yardımına ihtiyacım var.
Ты так нужна мне...
Gerçekten sana ihtiyacım var...
Прямо сейчас, ты мне нужна, чтобы найти кое-кого.
Şu an, benim için birisini bulman lazım.
Да, но ты так и остался гандоном, и мне не нужна твоя помощь, чтобы найти работу или перепихон.
Biliyorum ama sen hâlâ götün birisin ve benim ne işte ne de yatakta yardımına ihtiyacım var.
Теперь, когда я уйду ты мне нужна, чтобы управлять моей воображаемой баскетбольной командой.
Ben yokken fantezi basketbol takımımı yönetmeni istiyorum.
Ты мне нужна снаружи перед входными дверьми.
Senin ön kapıda olmana ihtiyacım var.
Мне нужна библия Саймона и готов поспорить, ты можешь достать ее для меня.
Simon'un inciline ihtiyacım var. Ve iddiasına varım bana onu getirebilirsin.
Боже, если ты есть, я знаю, что не заслужил этого, но мне нужна твоя помощь.
Tanrım, bunu hak etmediğimi biliyorum ama eğer oradaysan yardımına ihtiyacım var.
Тебе нужна моя помощь? Шелдон, в тот раз ты прислал мне счет.
Asansörde tavsiye istediğimde, bana borç çıkarmıştın.
"Ты мне больше не нужна".
Artık Sana İhtiyacım Yok.
Ты нужна мне на некоторое время.
Sadece bir haftaya ihtiyacım var.
Ты не нужна мне больше.
Artık sana ihtiyacım yok.
Ты сам сказал мне, что она мне нужна,
Ondan yararlandığımı kendin söyledin.
Франческа, я, я... ты нужна мне дома.
Francesca ben, ben... Eve gelmen lazım.
Торрес, ты мне нужна.
Torres, sana ihtiyacım var.
Мне нужна только ты, Ён Хи.
Tek ihtiyacım olan sensin, Yeun-hee.
Мне нужно время сообщить Алехо, но ты права - ты нужна на суде.
Tamam, Alejo'ya anlatmam için bana zaman ver. Yinede bir sonraki duruşmada haklı olmalısın.
Я помню, как ты боялся ту игуану Перси, так что, если тебе будет нужна помощь, обращайся ко мне.
Biliyorum iguana Percy gibi hissediyorsun, Yardıma ihtiyacın olursa, Adamınım.
Ты нужна мне!
Sana gerçekten çok ihtiyacım var.
И ты мне нужна.
Ayrıca rica ederim. Kendini iyi hissetmen dileğiyle. Cathy Takımı'ndan sevgiler...
Ты и Чак это единственная семья, которая мне нужна.
Sen ve Chuck... İhtiyacım olan aile sizsiniz.
мне нужна помощь 1061
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19
мне нужна твоя помощь 1637
мне нужна ваша помощь 531
мне нужна работа 122
мне нужна поддержка 40
мне нужна твоя поддержка 28
мне нужна вода 57
мне нужна женщина 24
мне нужна машина 102
мне нужна передышка 19