Мне стыдно traducir turco
1,756 traducción paralela
" В то время, как у меня никогда не получалось скрывать свои плотские утехи, мне стыдно признавать, что я был более успешен
"Kadınlarla olan ilişkilerimi saklamaktaki başarısızlığıma rağmen mali durumumu saklamakta daha başarılı olduğumu utanarak belirtirim."
Мне стыдно, но я научилась в Шимабара
Resim ve müzik, bir cariyenin yetenekleridir.
Мне стыдно.
Utanıyorum.
Мне стыдно за моё поведение здесь на канале... ам...
Utanmama neden olan bu kanaldaki davranışlarımdı. Kanal- - Kaçtı?
Мне стыдно. Стыдно?
Sadece senin niye bu kadar heyecanlandığını kestiremiyorum.
Мне стыдно, Питер.
Çok üzgünüm, Peter.
Мне стыдно даже думать об этом сейчас...
Şimdi bunun düşüncesi bile beni utandırıyor
Мне стыдно.
Çok utanç verici.
Вот думаешь, мне стыдно из-за того, что я верю, что вот этот маленький кристалл предостерегает меня от рака?
Sence, bu küçük kristalin, kanser olmamı önleyeceğine inanmam,... utanmam gereken bir şey mi?
Мне стыдно.
Haklısın.
Мне так стыдно
Çok utanıyorum.
Хорошо, я прошу тебя остановиться. Потому мне становиться за тебя стыдно.
Pekâlâ, artık susmanı istiyorum çünkü senin adına utanmaya başladım.
Я сегодня случайно столкнулась с ним в туалете и мне было так стыдно...
Onu bu sabah tuvalette gördüm ve çok utandım.
Мне очень стыдно, за то, что однажды я отвернулся от тебя
Seni o gün tanımamazlıktan geldiğim için.
Отец мой, мне ужасно, ужасно стыдно...
Peder, çok mahcup duruma düştüm.
Очень глупо с моей стороны. Мне было так стыдно перед нашей почётной гостьей.
Budalalıktı tabii, onur konuğumuzun önünde kendimi kötü hissettim.
Мне ужасно стыдно, что я напал на вас.
Sana yaptığım şey çok korkunçtu.
Ну, я наломала дров и мне стало стыдно.
Neden? Yanlış şeyler yaptım ve kendimi kötü hissettim.
Мне очень стыдно.
Çok özür dilerim.
Мне так стыдно.
Çok utanıyorum.
Мне очень стыдно за те грубости, которые я наговорил, и у нас будут все оставшиеся выходные на...
Daha önce dediklerim için özür dilerim, haftasonunun geri kalanında...
Мне правда очень стыдно за Эда.
Ed konusunda cidden üzgünüm.
Как мне не стыдно.
Ne ayıp.
Мне стыдно, что я хотела забрать твои вещи.
Eşyalarını almaya çalıştığım için özür dilerim.
Мам, мне же потом не будет стыдно?
- Bekle, utanç verici hiç bir şey yapmayacaksın değil mi?
Я хотел отвести взгляд, как только наши глаза встретились, мне было так стыдно.
Göz göze geldiğimizde gözlerimi kaçırmak istedim, çok utanmıştım.
И поторопись! Мне никогда еще не было так стыдно!
Hayatımda hiç bu kadar utanmamıştım!
Знаю, стыдно признаваться, но мне правда нравятся его боевики.
Bunu itiraf etmekten nefret ediyorum ama aksiyon filmlerindeki gibi.
Мне было так стыдно.
Çok utanmıştım.
Ох! Мне так стыдно.
Çok utandım.
Вчера после твоего ухода, мне стало стыдно.
Sen gittikten sonra çok utandım.
Но стыдно мне не поэтому.
Ama utanmama neden olan bu değildi.
- Мне уже стыдно за тебя.
- Zaten senin adına yeterince utandım.
Если хочешь знать, когда я думаю о том, почему тогда я стал ухаживать за Корой, мне становится стыдно.
Bilmen gerek, Cora'nın peşinden koşma sebeplerimi düşününce utanıyorum.
Мне так стыдно.
Kesin kovuldum.
Иначе мне будет стыдно.
Çünkü bu çok utanç verici olurdu.
На данный момент, это очень дрянная работа, Пинкмэн. Мне вообще-то стыдно за тебя.
Çok kalitesiz olmuş, Pinkman.
Боже, мне так стыдно.
Tanrım, çok utandım.
Мне так стыдно из-за этого.
Çok üzgünüm.
Мне очень стыдно.
Çok utanıyorum.
Мне не поэтому стыдно.
Utandığım bu değil ki.
Мне так стыдно.
Yerin dibine girdim resmen.
Мне так стыдно, я никогда не сомнивалась в тебе.
Senden şüphelendiğim için çok özür dilerim.
Мне было стыдно, вот я и выдумал другую историю.
Utandığımdan dolayı diğer hikâyeyi uydurdum.
Мне было стыдно
Utanıyordum.
Наверное, мне должно быть стыдно.
Belki kendimi suçlu hissetmeliyim.
Но мне не стыдно.
Ama hissetmiyorum.
Стыдно ли мне?
Utanıyor muyum?
— Мне так стыдно.
- Çok utandım.
Мне было так стыдно.
Çok utanıyordum.
Ну тогда вам стоит посовещаться и найти способ, чтобы вернуть ее, и побыстрее потому что мне за вас стыдно.
O zaman onu çabucak geri getirmek için el ele verseniz iyi olur çünkü sizin adınıza çok utandım.
мне стыдно за тебя 32
мне стыдно признаться 18
мне стыдно за то 36
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне стыдно признаться 18
мне стыдно за то 36
стыдно 236
стыдно сказать 29
стыдно признаться 26
мне скучно 297
мне страшно 1484
мне сказали 1944
мне сейчас не до этого 42
мне сейчас некогда 28
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21
мне снился сон 56
мне стало плохо 30
мне стало интересно 57
мне снилось 152
мне стало скучно 44
мне снится 26
мне стало легче 55
мне стало лучше 55
мне следовало 21