English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Можешь не отвечать

Можешь не отвечать traducir turco

103 traducción paralela
Можешь не отвечать.
Cevap vermene gerek yok.
Если не захочешь, можешь не отвечать.
Cevap vermek istemezsen verme.
Ты можешь не отвечать.
Cevap vermek zorunda değilsin.
Можешь не отвечать.
Cevap vermek zorunda değilsin.
Можешь не отвечать тем же.
Tekrarlaman gerekmez.
Можешь не отвечать.
- Cevap verme, Phil.
А ты можешь не отвечать.
ve cevap vermen gerekmiyor..
Ты можешь не отвечать, если что.
İstemezseniz yanıtlamak zorunda değilsiniz.
- Можешь не отвечать, если не хочешь, но я должен спросить...
İstemezsen yanıtlamak zorunda değilsin. Ama çok merak ettim.
Можешь не отвечать прямо сейчас! .. Просто подумай.
Şimdi karar verme, düşün, sonra cevap verirsin.
Конечно, можешь не отвечать, если не хочешь.
Cevap vermek zorunda değilsin.
- Можешь не отвечать.
- Buna cevap verme.
Ты конечно, можешь не отвечать...
Cevap vermek zorunda değilsin.
Можешь не отвечать.
Cevap vermek zorunda değilsin, sadece bir soru.
Если это тяжело для тебя можешь не отвечать.
- Ama kızacaksan sormayacağım.
Можешь не отвечать.
Evet, hayır. Buna cevap verme.
Можешь не отвечать, я не вправе спрашивать.
Cevap vermek zorunda değilsin, bu beni hiç ilgilendirmez.
Можешь не отвечать.
Bir şey söylemek zorunda değilsin.
Ты можешь не отвечать на мои вопросы.
Hiçbir soruya cevap vermek zorunda değilsin.
Можешь не отвечать.
Cevap vermeyin.
Можешь не отвечать, если не хочешь.
İstemiyorsan anlatmak zorunda değilsin.
Можешь не отвечать.
Cevap verme.
Ты можешь не отвечать на любой вопрос.
Hiçbir soruya cevap vermek zorunda değilsin.
Ну, ты можешь не отвечать.
- Yanıtlamak zorunda değilsin... - Su.
Можешь не отвечать.
Cevap vermesen daha iyi.
Можешь не отвечать сейчас, Дэнни.
Cevap beklemiyorum Danny.
Но можешь не отвечать, потому что я, наверно, знаю, что ты думаешь.
Cevap vermek zorunda değilsin, çünkü ne düşündüğünü biliyorum.
Можешь не отвечать. - Шон.
Cevap verme.
Значит, ты можешь не отвечать.
Böylece beni geri çeviremezsin.
То есть, ты можешь не отвечать, что сделает наш разговор затруднительным...
Yani cevap vermeyebilirsin ama bu da konuşmamızı garipleş -
Я не буду спрашивать, а ты можешь не отвечать.
Ben sormayacağım ve sende anlatmak zorunda değilsin.
Ты можешь не отвечать на его вопосы, но ты точно черт возьми ответишь на мои.
Onların sorularını cevaplamak zorunda değilsin ama benimkileri cevaplayacaksın.
- Можешь не отвечать.
- Söyleme.
Если она заскучает, ты можешь попытаться позвонить, но она не станет отвечать.
Her kimsen iyi geceler ve teşekkürler
Можешь пока не отвечать, подумай об этом.
Hemen cevap verme, bir düşün.
Можешь не отвечать.
Sormamın sakıncası yoksa tabi.
Ты не можешь сидеть и пассивно отвечать на объявления других людей.
Sadece oturup başka insanların ilanlarına yanıt veremezsin.
Слушай, можешь пока не отвечать. Какую ты думаешь причёску?
Şu anda cevap vermen gerekmez, peki saçlarını düşündün mü?
Ты не можешь отвечать матом посетителю, козел.
Müşteriye küfür edemezsin gerizekalı.
Нет, ты не можешь отвечать, Эветта.
Hayır, bunu sen cevaplayamazsın, Evetta.
Вроде как, ты не можешь отвечать за свои действия, потому что не можешь себя контролировать.
Yani hareketlerinin sorumluluğunu alamıyorsun, çünkü artık kontrol sahibi değilsin.
Можешь сейчас не отвечать
Şimdi cevap vermek zorunda değilsin.
И ты не можешь оставаться, чтобы отвечать.
Ama cevaplamak için burada kalamazsın.
Можешь не отвечать.
Boş ver.
Ты не можешь отвечать за все плохое в этом мире, Алиша.
Dünyada olan her kötü şeyden sen sorumlu değilsin Alicia.
Можешь, пожалуйста, не отвечать?
Lütfen telefonu açma.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Sorulara normalde yapabileceğin gibi cevap veremeyeceğini biliyorum ama sadece cevabı düşün gerisini ben yapacağım, tamam mı?
Ну, а теперь останавливает! И прости, если ты из-за этого не можешь спать, но я не могу отвечать за чувства всех и каждого.
Bu yüzden uykuların kaçıyorsa kusura bakma ama herkesin duygularından sorumlu olamam ki.
Ты не можешь отвечать за свои поступки, если ты - психически неуравновешенный.
Eğer akli dengesizsen, yaptıklarından sorumlu tutulamazsın.
Знаешь, ты можешь быть не замешана в убийстве, но все равно придется отвечать за хранение наркотиков.
- Cinayetten aklanmış olabilirsin yine de uyuşturucunun hesabını vermek zorundasın.
Ты не можешь отвечать за каждого.
Herkes senin sorumluluğunda değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]