Можешь это сделать traducir turco
1,510 traducción paralela
- Нет, я говорю, как ты до того, как потеряла уверенность в себе. Амелия, ты можешь это сделать?
Hayır, kendine güvenini kaybetmeden önceki sen gibi konuştum.
Потому что, Эйд... ты можешь это сделать.
Çünkü, Ade... Bu işi başarabilirsin.
ты ведь можешь это сделать, Санта?
Yapabilirsin, değil mi, Noel Baba?
Ты можешь это сделать, я знаю, что можешь.
Bunu yapabilirsin. Yapabileceğini biliyorum.
Клэр... Ты можешь это сделать.
Claire, bunun altından kalkabilirsin.
Ты можешь это сделать?
Buna iznin var mı?
Давай, ты можешь это сделать.
Hadi ama, yapabilirsin.
"бросай игру, пока ты еще можешь это сделать."
"yürüyüp gidebilecekken,... basketbolu bırak."
Ты можешь сделать это законно?
Resmi olarak yapabilir misin?
Лучшее, что ты сейчас можешь сделать, это отойти.
Şu an yapabileceğin en iyi şey geri çekilmek.
И когда.. Не можешь сделать это..
Ve yapamadığında...
Так вот, если ты сможешь сделать это для меня, можешь вернуться и притащить с собой хоть сотню камер, сколько угодно.
Bunu benim için yaparsan geriye gelir yanında da istediğin kadar kamera getirirsin.
Ты можешь сделать это.
Yapabilirsin!
Ты можешь придумать, как это сделать.
Anahtarı almak senin için.. .. sorun olmasa gerek.
Н-но мы все знаем, что ты можешь сделать это.
- Ama hepimiz başaracağını biliyoruz.
Я никогда не думал, что ты можешь заставить меня сделать это.
Böyle hissetmemi sağlayacağını hiç düşünmemiştim.
Как ты можешь вмешиваться, когда единственное, что все пытаются сделать, это оказать бедному мальчику поддержку, утешить его?
Tek amaçları bu zavallı çocuğu biraz olsun rahatlatmak olmasına rağmen neden yollarını kesmeye çalışıyorsun?
Ты не можешь сделать это с ним.
Bunu ona yapamazsın.
Но ты не можешь сделать это в одиночестве, поэтому ты цеплялась за могущественных мужчин
Ama bunu yalnız yapamadın. Güçlü adamlara sığınmak zorunda kaldın.
Слушай, Симпсон, есть кое-что, что ты можешь сделать чтобы былстрее освободиться, но, гм, это чрезвычайно опасно.
Dinle Simpson, buradan erken çıkmak için bir yol var ama bu çok tehlikeli.
Ты можешь это для меня сделать?
Bunu benim için yapar mısın?
Ты можешь сделать это для меня?
Bunu benim için yapar mısın?
Если я проеду полстраны Чтобы жить с тобой... ты не можешь сделать это снова. Правда?
Eğer seninle yaşamak için ülkenin neredeyse diğer ucuna gideceksem..
Ты не можешь сделать это почетче?
Bundan daha netleştiremezsin değil mi?
Это наименьшее, что ты можешь сделать для Винса
Hadi ama. Vance için en azından bunu yapabilirsin.
Можешь сделать это во время ужина.
Bu kez seninle yemeğe çıkacağım.
Это можешь сделать только ты сама.
Kendini yalnızca sen kurtarabilirsin.
Ты не можешь сделать это некой социальной повесткой дня.
Bunun sosyal çevreyle bir alakası yok.
Ты не можешь представить, что я верил, что ты захочешь это сделать?
Beni ne kadar öpmeni istediğim hiç aklına gelmedi mi?
Ты уверен, что можешь сделать это?
Bunu yapabileceğine emin misin?
Ты точно можешь сделать это?
Bunu yapabileceğinden emin misin?
Ты можешь сделать это и без меня, Эрика.
Savaşı bensiz de kazanabilirsin Erica.
Это меньшее, что ты можешь для меня сделать.
Bana en azından bunu yapabilirsin.
Ты что, не можешь сделать для меня хотя бы это?
Ama gerçekten bunu bile yapamaz mısın?
Можешь что-то сделать с этой жарой?
Şu sıcaklık için bir şey yapabilir misin?
Я могу заставить тебя сделать это для себя, Пирс. Но ты не можешь заставить меня остаться.
Seni bunu yapmak için zorlayamam ama Pierce, beni kalmak için zorlayamazsın.
Это все, что ты можешь сделать, Райан.
Tek yapabileceğin bu, Ryan.
Ты можешь это сделать?
Bunu yapabilir misin?
"подумай о том, что ты не можешь сделать, а затем сделай это"
- Ne kelimeymiş öyle. - Biliyorum.
"подумай о том, что ты не можешь сделать, а затем сделай это"
Ben de onu düşündüm ve sonra çaldım.
Лучшее, что ты можешь сделать, это отдать мне тот файл. Вот!
En azından o dosyayı bana getirebilirsin.
Но то, что ты не можешь сделать, то, что я не позволю тебе сделать, это превратить это посвящение в некоторый клуб, что рассчитаться с нами.
Ama bu anma törenini bir nevi şeytan taşlamaya çeviremeyeceksin, buna izin vermeyeceğim.
Не обязательно болтать о таких вещах открыто. Ты можешь сделать это анонимно.
Çıkıp halka açıklaman gerekmiyor ki, ismini vermeden yapabilirsin.
Я... ты не можешь сделать это с нами.
Bunu bize yapamazsın.
Да или ты можешь по настоящему постараться сделать это быстрее.
Teknik olarak daha yedi günün var.
Шон, худшее, что ты можешь сделать в этой ситуации это взять дело в свои руки.
Shawn, böyle durumlarda yapacağınız en kötü şey sorunu kendi başınıza halletmenizdir.
Это то что ты можешь сделать.
Bunu yapabilirsin.
Ты можешь сделать это.
Bunu yapabilirsin.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Sorulara normalde yapabileceğin gibi cevap veremeyeceğini biliyorum ama sadece cevabı düşün gerisini ben yapacağım, tamam mı?
Можешь ты.... можешь ты сделать это?
Bunu... bunu yapabilir misin?
Найти кого-нибудь - это действительно лучшее, что ты можешь сделать.
Yoluna devam etmek gerçekten yapabileceğin en iyi şey.
это сделать 37
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
сделать всё 21
сделать все 20
сделать 149
сделать вид 18
сделать так 137
сделать то 71
сделать кое 23
сделать что 300
сделать это 87
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь говорить 99
можешь не говорить 66