Мы должны знать traducir turco
526 traducción paralela
- Мы должны знать.
- Bilmemiz gerek.
Ну, тогда мы должны знать друг друга хорошо, к этому времени.
O zamana kadar birbirimizi iyice tanımış oluruz.
- Мы должны знать.
- Bilmek zorundayız.
Но это то, что мы должны знать.
Bilmek zorunda olduğumuz son şey.
Мы должны знать все факты.
Ve bize hiçbir bilgi verilmedi.
- Да брось ты. - Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
Bir soruşturma için gerçekten neden var mı, bilmeliyiz.
- Что ещё мы должны знать?
- Başka vurulan var mı?
Мы должны знать!
Bilmek zorundayız!
Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат. - Это часть плана.
Çünkü burada kalmak aptallık olur dostum.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Bilmemiz gereken başka bir şey var mı?
Мы должны знать, что делать дальше. Должны ли мы оставить его?
Pazartesi on günlük süre dolduğunda, bu çocukla ne yapılacak bilmemiz gerekiyor.
Мы должны знать, кто лоялен Земле, а кто нет.
Dünya Birliği'ne kimlerin sadık olduğunu öğrenmeliyiz.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Bence artık öğrenmemiz gerekiyor.
Раз далее мы планируем нападение на их мир мы должны знать об их обороне.
Bir sonraki adım gezegene saldırmak olacaksa savunma kapasitenizi bilmeliyiz.
Мы должны знать точно, что там, чтобы исправить.
Ne olduğunu tam olarak bilmeliyiz, ki düzeltebilelim.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Niyetleri hakkında bilmemiz gereken her şeyi anlatmış olmalı.
Но чтобы все поучилось, мы должны знать, когда появится враг.
Ama işe yarayabilmesi için düşmanın ne zaman kendini göstereceğini bilmeliyiz.
Мы должны знать свидетелей. Я признаю это.
Tanığınız hakkında önceden bilgilendirilme hakkımız var.
Мы должны знать, что можем положиться на вас, и что вы выполните любое распоряжение полученное с Вавилон 5 в течение следующих месяцев, без всяких вопросов.
Önümüzdeki birkaç ay içinde Babil 5'ten gelen emirleri sorgulamadan yerine getireceğinizden emin olmak istiyoruz.
Мы должны знать точно, что случилось. Ты готова?
Ve olan biten her şeyi bilmek zorundayız.
Я дал обет сохранить мир с бледнолицыми, но мы должны знать их силу.
Beyazlarla barışı bozmayarak yeminimi şereflendireceğim ancak onların gücünü bilmeliyiz.
Мы должны знать все о здешних темных местах потому что именно там мы делаем нашу работу.
Buranın en karanlık yerlerini öğrenmeliyiz çünkü işimizi burada yapacağız.
И, что сложнее, - мы должны знать, в какое время отправлять его.
Şimdi, zor kısmı- - onu ne zaman yollayacağımızı bilmemiz lazım.
Мы должны знать, что вы живы, если придется выкуп отдавать.
Fidye ödemek zorunda kalırsak hayatta olduğunu bilmemiz lazım.
Мы должны знать, что будет, если мы отдадим его.
Onu teslim edersek ona ne olacağını bilmek zorundayız.
Мы должны знать, куда идем, Джок.
Nereye gittiğimizi bilmemiz lazım, Jock.
Тогда мы должны знать, что делать, когда они родятся.
O zaman, doğumda ne yapmamız gerektiğini bir an önce öğrenmeliyiz.
Так-так, похоже, мы узнали то, чего не должны были знать!
Söyle, söyle! Bilmemen gerekirdi bildiklerini.
Мы должны знать другие игры, мы же ученые!
Başka oyunları da biliyor olmalıyız, üniversite tarzı.
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Zarar vermek niyetinde olmadığımızı biliyorlardır.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Kim olduğumuzu bildiğinize göre, barış yanlısı olduğumuzu da biliyorsunuzdur.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
Yangın alarmı olmadığını... nasıl bileceğiz?
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата!
Yollarımızı ayıralım da, bari en azından bir kardeşim yok benim derim.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
İşi tamamlamamız gerekecek olursa size haber veririm.
Мы должны всегда всё знать о каждом.
Herkes hakkında her şeyi bilmeliyiz.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
Ne yapmamız gerektiğini nereden bileyim?
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски?
Neden sürekli İngilizce konuştuğumuzu bilmek istiyor.
Мы знать должны, что пакости
Şeytani işlerimizin ikimizi de
И так те, кого мы любим и должны бы знать, ускользают от нас. Но любить их - в наших силах.
Bu yüzden birlikte yaşadığımız insanların bizden kaçtıklarını bilsek de onları yine de sevebiliriz.
Они должны знать, где мы пропали с радаров.
Nereye düştüğümüzü biliyorlardır.
- Мы должны это знать.
Biz önce onun ne bildiğini öğrenmek istiyoruz!
Мы должны знать как можно больше об их способностях.
Yetenekleri hakkında daha fazla bilgimiz olsa iyi olurdu.
- Они должны знать, что мы не блефуем.
Blöf yapmadığımızı biliyor olmalılar.
- Перед тем, как мы сделаем это есть кое-что, что вы должны знать.
- Şimdi-- - Ondan önce bilmen gereken bir şey var.
С этим всё. А сейчас Мы должны трахнуть человека, который может знать, кто убил Джека Винсенса.
Ama şimdi işimiz Jack'ın katilini belki bilen birini konuşturmak.
Поселенцы должны знать, что мы сами все уладим.
Yerlilerin doğru olanı yapacağınıza güvenebileceklerini bilmeye ihtiyaçları var.
Возможно, но они должны знать, что мы готовы к этому.
Belki, ama buna hazır olduğumuzu bilmeleri gerekiyor.
Но наши дети должны знать, что мы ушли вместе и пришли вместе.
Yeter ki çocuklar bizi beraber çıkıp, beraber dönerken görsün.
Они должны знать, что мы разработали противодействие оружию бринов.
Breen silahına karşı çözüm bulduğumuzu öğrenmiş olmalılar.
Неужели мы должны знать все о прошлом друг друга?
İkimiz de birbirimizin geçmişindeki her şeyi biliyor muyuz?
Синди, чтобы помочь вам, мы обязательно должны знать правду.
Cindy, yardım edebilmek için gerçeği bilmemiz gerek.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87