English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы должны уходить

Мы должны уходить traducir turco

192 traducción paralela
Я знаю, что мы должны уходить, но почему-то не могу двинуться с места.
Artık girmemiz gerektiğini biliyorum ama nedense kıpırdayamıyorum.
Ладно, мы должны уходить отсюда.
Evet, burayı terk etmek zorundayız.
- Мы должны уходить!
- Şimdi gitmeliyiz!
Мы должны уходить, сейчас же!
- Hemen kaçmalıyız.
Мы должны уходить.
Gitmeliyiz.
Он вытащил меня из летней школы. Приятно было с тобой поговорить. Мы должны уходить.
Nasıl olduğunu bize söylediğine memnun olduk.
Мы должны уходить отсюда!
Yukarı çıkmalıyız!
Идёт ударная волна 12 уровня Мы должны уходить отсюда!
12'inci seviye şok dalgası geliyor. Buradan çıkmalıyız!
Мы должны уходить.
Buradan çıkmamız gerek.
Мы должны уходить с этой палубы.
Bu güverteden çıkmalıyız.
Почему мы должны уходить?
Burayı neden boşaltıyoruz?
Мы должны уходить.
Gitmeliyiz!
Так или иначе, мы должны уходить сейчас...
Her neyse, bir an önce buradan çıkmamız lazım.
Давай, мы должны уходить.
Hadi, gitmemiz lazım.
Мы должны уходить, или будем уничтожены.
Kurtulmalıyız, yoksa mahvolacağız.
Мы должны уходить отсюда, Клара.
Buradan taşınmalıyız, Clara.
Мы должны уходить отсюда сейчас же.
Buradan hemen çıkmak zorundayız.
- Мы должны уходить сейчас же.
- Hemen gitmeliyiz. - Hayır
- Мы должны уходить.
- Buradan çıkmamız lazım.
Фиксит, мы должны уходить!
Fixit, şimdi gitmemiz gerek!
Мы должны уходить. Иди, иди.
Buradan çıkmak zorundayız.
- Maйор, мы должны уходить отсюда.
- Binbaşı, burdan gitmeliyiz.
Мы должны уходить.
Gidebiliriz. Buradan çıkabiliriz.
Мы должны уходить отсюда, сержант.
Buradan kurtulamayacağız, değil mi?
Мы должны уходить.
- Evet. Gitmeliyiz.
Мы должны уходить отсюда.
Sizi buradan hemen çıkarmalıyız.
Мы должны уходить, Картер.
Gitmemiz gerek, Carter.
Мы должны уходить отсюда.
Hemen burdan çıkmalıyız.
Мы должны уходить.
Gidelim.
- Мы должны уходить отсюда.
- Dışarı çıkmalıyız.
- Мы должны уходить сейчас!
- Şimdi gitmeliyiz!
Мы должны уходить, немедленно.
Gitmeliyiz, şimdi.
Мы должны уходить отсюда, немедленно. - Почему.
- Çıkmamız gerek.
- Мы должны уходить.
Gitmemiz gerek.
Мы должны уходить!
Gitmemiz gerek!
Командир, мы должны уходить.
Kumandan, hemen gitmek zorundayız.
Мы должны немедленно уходить!
Çabucak gitmeliyiz!
Мы должны немедленно уходить, это самоубийство.
Hemen buradan çıkmak zorundayız. Bu intihar olur.
Плакать будут. " Мы не должны были уходить к Фландерсу.
Gözyaşı dökeceksiniz. "Flanders lara asla gitmemeliydik"
Мы должны уходить!
Herkes çıksın!
Мы должны сейчас же уходить, сэр.
Gitmemiz gerekiyor efendim.
Узнав о распространившихся случаях самоубийств среди подростков. Я поговорила с мужем и решила. Что мы не должны уходить от обсуждения этой проблемы.
Kaygı verici intihar oranlarını okuduktan sonra Bay Woodhouse ile buradaki bazı öğretmenlerle konuştum ve farkına vardım ki bu ciddi konu hakkında bu okulda hiçbir etkinlik düzenlenmemiş.
Мы должны уже уходить. Мам,..
Anne...
Мы не должны уходить до 6 : 30.
6 : 30 olmadan gitmemiz yasak.
Мы не должны были уходить с этой проклятой планеты.
Kahrolası gezegenden geri hiç dönmemeliydik.
Мы должны немедлено уходить отсюда.
Hemen gitmeliyiz.
Мы должны уходить.
Çıkmalıyız.
Мы не должны были уходить.
Asla ayrılmamalıydık.
- Полковник, мы должны немедленно уходить.
- Albay, hemen buradan gitmeliyiz.
Мы должны скоро уходить.
Yakında ayrılmalıyız.
Мы должны сейчас же уходить.
Hemen şimdi buradan gitmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]