Мы должны остановиться traducir turco
94 traducción paralela
Но мы должны остановиться.
Ancak durmak zorundayız.
Но сперва мы должны остановиться и выпить ещё разок.
Uyku. Ama önce duracağız ve son bir içki içeceğiz.
Мы должны остановиться здесь.
Burada durmalıyız.
Эльза, мы должны остановиться.
Elsa, artık bitirelim.
- Мы должны остановиться.
- Evet. Buna son vermeliyiz.
- Мы должны остановиться и позвонить.
Durup aramalımıyız?
Полагаю, мы должны остановиться.
Belki de, şu anda durmalıyız.
Мы должны остановиться.
Gülmememiz lazım.
Мы должны остановиться.
İptal etmeliyiz.
Мы должны остановиться!
- Durmalıyız! - Durursak ölürüz.
Мы должны остановиться, хорошо?
Bırakalım artık!
Мы должны остановиться!
- Haydi hemen sıraya gir! - Geri kayıyor! Hemen yukarı çekin!
Мы должны остановиться. Мы не хотим наесться крахмалами до того, как совершим набег на отдел конфет.
Şeker koridorunu yağmalamaya gitmeden midemizi tıkamayalım.
Мы должны остановиться и пoчувствовать запах роз!
Durup gülleri koklayabiliriz.
Может мы должны остановиться и спросить кого-нибудь.
Belki durup birilerine sormalıyız.
Я должен остановиться, мы должны остановиться.
Durmam lazım. Durmamız lazım.
Мне нужно было поверить в то, что есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
Yaşanan felaketlerden çok daha iyisinin olduğuna inanmak isterdim ama bir noktada durmamız gerek.
Мы должны остановиться.
- Buna bir son vermeliyiz. - Bence de.
- Чарли, мы должны остановиться. Мы должны остановиться. - Нет.
Charlie, durmamız gerek.
Я думаю, мы должны остановиться, сделать шаг назад, взглянуть на всю картину в целом.
Bence yavaş olup geriye dönüp, Büyük resme bakmalıyız.
Возможно мы должны остановиться и рассмотреть этическую сторону дела.
Belki de biraz durup yapacağımız şeyi etik açıdan düşünmeliyiz.
У нас почти был секс снова, но он сказал, что мы должны остановиться.
Az kalsin tekrar seks yapiyorduk fakat o "Durmamiz gerekiyor" dedi.
- Вообще-то, у меня репетиция группы через несколько минут, так что мы должны остановиться на этом.
- Aslında, benim birkaç dakika içinde grup provam var, bu yüzden muhtemelen bunu bitirmeliyiz.
Мы должны остановиться в любом случае...
Zaten duracaktık.
Мы должны остановиться, Микель.
Geri adım atıyoruz, Micke.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
Bazen de son verip birisinden vazgeçmeliyiz. Böylece diğerinin peşinden gidebiliriz.
Была всегда какая-то причина, почему мы должны остановиться на данный момент, так все и продолжалось бесконечно, не приводя ни к каким реальным результатам.
Hep bir şey çıkıyordu ve biz ara veriyorduk. Ara sürdükçe sürüyor, bir çözüme de ulaşılamıyordu.
Да. Мы должны остановиться.
Durmalıyız.
Я писала Брюсу в тюрьму, что мы должны остановиться.
Liseden beri. Hapisteyken Bryce'a yazdım.
Мы должны остановиться.
Kenara çekmemiz lazım.
Аарон, мы должны остановиться.
Aaron, artık durmalıyız.
Мы должны остановиться.
Burada bırakmalıyız.
Мы должны остановиться, знаешь, потому что... прежде, чем Свитс вернётся.
Durmalıyız. Yani Sweets geri dönmeden önce.
И, раз мы делаем шаг в свое будущее, мы должны остановиться на секунду и задуматься.
Ve bu yüzden, Geleceğe atacağım adımlarla Düşünmek için zaman ayırmalıyız.
Мы должны остановиться.
Buna bir son vermeliyiz.
Но временами мы должны остановиться и посмотреть на этих изолированных людей.
Ama bazı zamanlar vardır ki durup o soyutlanmış insanların yüzlerine bakmamız gerekir.
Не думаю, что мы должны остановиться на этом
Burada durmamız gerektiğini sanmıyorum, Chuck.
Думаю, мы должны остановиться и подумать...
Seni kim Tanrı yaptı? Tamam, bakın, bence yapmamız gereken şey bir saniye durup düşünmek.
Ещё мы должны остановиться в "Portrait Suites", который недалеко от бутика "Ferragamo".
Bir de Portrait Suites'te kalacağız ki o da Ferragamo'nun hemen üstünde.
Мы должны остановиться.
Durmalıyız.
В конце концов, мы должны были остановиться из-за другой машины. Я открыла дверь и побежала.
Başka bir araba yüzünden durunca, Kapıyı açıp, kaçıverdim.
Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, потому что ты сводишь меня с ума.
Bir yerlerde durup psikiyatrist bulmalıyız çünkü beni delirtiyorsun.
Мы должны остановиться.
Çok güzel bir ağzın var. Durmalıyız
Где же мы должны остановиться?
Barry White'ın ikiz kardeşine ebeveyn olduğunuzu düşünsenize.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться,
Hepimiz saat 4'ün bitiş saati olduğunu bilirsek, 388.
Мы должны остановиться.
Çocuklara hikaye oku.
Ладно, думаю, мы должны остановиться.
Bence durmamız gerek.
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку.
Dönülmez noktayı geçmemiz için durup ne yaptığımızı düşünmemiz gerekiyor bunu ona borçluyuz.
Мы должны немедленно остановиться.
Artık durmamız gerekiyor.
Мы должны где-нибудь остановиться.
Bir yerde durmalıyız.
Мы должны сказать ему остановиться.
Ona sadece durmasını söylemeliyiz.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56