English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы можем поговорить здесь

Мы можем поговорить здесь traducir turco

49 traducción paralela
Мы можем поговорить здесь.
Burada konuşabiliriz.
Мы можем поговорить здесь.
Burada da konuşabiliriz.
Мы можем поговорить здесь.
Şurada konuşabiliriz.
- Но мы можем поговорить здесь.
Ama burada konuşabiliriz.
Я могу войти? Мы можем поговорить здесь.
- Burada konuşabiliriz.
Мы можем поговорить здесь.
Burada da yapabiliriz.
Мы можем поговорить здесь, раз вы уже устроились. Вы постарели.
Yaşlanmışsın.
Мы можем поговорить здесь?
Şurada konuşabilir miyiz?
Не уверен, что это хорошая идея, но если ты не против, то мы можем поговорить здесь.
Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum ama sence sakıncası yoksa hep birlikte konuşabilir miyiz?
Мы можем поговорить здесь!
Burada konuşabiliriz.
Мы не можем поговорить здесь?
Burada konuşamaz mıyız?
Дорогая... Мы можем поговорить. Просто минута пребывания здесь стоит 100 $.
Tatlım, bunu konuşabiliriz ama burada geçirdiğimiz her dakika, bize yüz dolara mal oluyor.
Я думаю слова "я хочу побыть один сейчас" слишком часто используются здесь. Они звучат так же часто, как и "мы можем поговорить?"
- "Konuşabilir miyiz?" cümlesi de.
- Миссис Остин, есть здесь место, где мы можем поговорить наедине?
Bayan Austin, yalnız konuşabileceğimiz bir yer var mı?
Здесь есть место, где мы можем поговорить?
Rebecca Tolliver. Yalnız konuşabileceğimiz bir yer var mı?
- Тогда, полагаю, мы можем поговорить прямо здесь.
O zaman burada görüşürüz.
ј почему мы не можем поговорить здесь?
Neden burada konusamiyoruz?
Можем мы поговорить об этом не здесь?
Bunu burada konuşmasak olur mu?
Если тебе нечего сказать здесь, мы можем поговорить на мей территории.
İstersen seni merkeze götürebilirim.
Если вы не хотите говорить об этом здесь, Мы можем поговорить об этом позже, в нашем офисе.
Eğer burada konuşmak istemiyorsan merkeze gidebiliriz.
Ладно, мы здесь можем где-нибудь поговорить?
Pekala, konuşabileceğimiz bir yer var mı?
Думаю, здесь мы можем поговорить.
Sanırım burada konuşabiliriz.
Мы и прямо здесь можем поговорить. Вы один?
Burada konuşabiliriz.
Вы должно быть очень недовольны, и мы можем поговорить об этом здесь, или я могу отвезти вас в участок, вы посидите в камере, и мы поговорим завтра.
Sen de ona büyük bir kin gütmüş olmalısın ve bunu burada konuşabiliriz ya da seni içeri alabilirim bir hücrede oturur yarın da bundan bahsederiz.
Вы можете поговорить с нами здесь, или мы можем проехать в участок.
İster burada anlatın, ister sizi merkeze götürelim.
Разве мы не можем просто поговорить здесь?
- Evet. Burada konuşamaz mıyız?
Мы можем поговорить об этом здесь.
Şşt burada bunu konuşamayız.
Мы... мы можем поговорить и здесь.
Burada konuşsakda olur tabi.
Сказал, что мы можем поговорить прямо здесь.
Onunla burada konuşabileceğimizi söyledi.
Мы можем поговорить и здесь.
Buradan konuşacağız.
Чувак, ты можешь оставаться здесь, мы можем стрелять из ружья ты можешь помогать мне устанавливать отводы для кленового сиропа но ты должен поговорить с моей сестрой.
Bak, burada kalabilirsin. Silahla atış yapmaya gidebiliriz. Akçaağaç şurup kovamı kurmama yardım edebilirsin.
Можем ли мы честно поговорить о том, что на самом деле здесь происходит?
Artık ne olup bittiği hakkında dürüstçe konuşabilir miyiz?
Можем ли мы поговорить честно о том, что происходит здесь на самом деле?
Artık ne olup bittiği hakkında dürüstçe konuşabilir miyiz?
мы можем поговорить с вами наедине здесь до свидания, Эмили
Burada özel konuşabiliriz. Hoşça kal, Emily.
Эмм, здесь есть местечко, где мы можем поговорить?
Hepimizin konuşabileceği bir yer var mı?
Ну, раз уж мы здесь, мы можем не только поговорить.
Hazır buradayken, konuşmaktan fazlasını yapabiliriz.
Ну, раз уж мы здесь, можем и поговорить заодно.
Aslında hazır buradayken belki konuşabiliriz.
Я могу допросить вас на трибуне, или мы можем поговорить прямо здесь.
Seni kürsüye çıkarabilirim. Ya da hemen burada hallederiz.
Очень сожалею, но я уже здесь, и поэтому можем мы поговорить?
Doğrudur ama gelmiş bulundum artık. Artık gitsek iyi olur.
- Что ты здесь делаешь? - Мы можем где-то поговорить?
- Konuşabileceğimiz başka bir yer var mı?
- Тебя. Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
İstersen yeni gözdenin işvereni önünde başlayalım veya tenha bir yerde hesaplaşalım.
Здесь есть место, где мы можем спокойно поговорить?
Rahat konuşabileceğimiz bir yer var mı?
Можем мы просто поговорить здесь?
- Burada konuşsak?
Почему мы не можем поговорить прямо здесь?
Neden buraya gelip burada konuşmuyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]