Мы можем сделать это traducir turco
1,210 traducción paralela
Мы можем сделать это быстро?
Şu işi biraz çabuk yapabilir miyiz?
Мы можем сделать это.
Bunu yapmaya ehliyetimiz var!
Если хотите знать мое мнение, генерал лучшее, что мы можем сделать это потопить остров.
Gerçek fikrimi soracak olursanız yapılacak en iyi şey adayı denizin dibine batırmak olacaktır.
Или мы можем сделать это сегодня ночью.
Ya da bu gece yapabiliriz.
То есть мы можем сделать это?
O zaman bunu yapabilir miyiz?
Мы можем сделать это в другой раз?
Bunu başka bir zaman yapamaz mıyız?
Потому что если это действительно так, мы можем сделать это.
Eğer gerçekten istediğin buysa, yapabiliriz.
Мы можем сделать это в другой раз, чувак.
Onu başka zaman yapabiliriz, dostum. Hayır.
Ну, мое молоко пока не подоспело, но мы можем сделать это, если хочешь.
Süt henüz gelmiyor ama istersen yapabiliriz.
Мы можем сделать это. Можем погулять.
Yapabiliriz, dışarı çıkabiliriz.
Мы можем сделать это, пока я буду показывать вам гигантский столик Пай-Шо!
Bunu, size dev Pai Sho masasını gösterirken de yapabiliriz.
Мы можем сделать это.
Yapabiliriz.
И мы можем... мы можем сделать это вместе, если хотите.
Yapabiliriz... İstersen birlikte başarabiliriz.
Но на следующей неделе, мы можем сделать это.
Ama gelecek hafta yapabiliriz.
Шмит, мы не можем это сделать! Пожалуйста, не убивайте меня!
Yemin ederim, bana inanmak zorundasınız.
Мы не можем это сделать! Мы не можем это сделать!
- Bayım, yemin ederim.
Это untelevised, конечно, но мы все равно должны быть в хорошей форме если мы хотим показать им, что мы можем сделать.
Tabii ki televizyonda olmayacak ama onları neler yapabileceğimizi göstermemiz için formda olmalıyız.
Да, мы можем это сделать.
Peki, eğlenelim.
Если бы вы могли посоветовать нам всем здесь, в общем, что мы можем сделать сейчас в этой ситуации.
Buradaki insanlara bu durum karşısında "ne yapabiliriz" gibisinden önerilerde bulunacak olsaydınız...
Да? И мы можем это сделать здесь, на съемочной площадке.
Buradaki sette de yapabiliriz.
Эко - священник. Мы можем это сделать.
Eko rahip, yapabiliriz.
Майкл, послушай,... мы можем сделать это вместе, хорошо?
Bunu birlikte yapabiliriz.
Он, правда, хороший парень с плохим сердцем И все, что мы можем сделать для него – это всего лишь ждать.
Hasta bir kalbi olan iyi bir adam, ve bizim bütün yapabileceğimiz beklemek.
О, погоди-ка, мы не можем этого сделать, потому что уже пытались, и это не помогло. Следовательно...
Hayır, bekle, yapamayız, çünkü zaten başladık ve bir işe yaramadı.
Это хороший список, но есть ли примеры того, что мы можем сделать, не находясь на углу?
Sağlam bir liste. Fakat hiç köşenin dışında olmakla ilgili örneğimiz var mı?
Пока мы не выясним, что это за инфекция, мы не сможем назначить лечение, а мы не можем определить тип инфекции, так как не можем сделать поясничную пункцию.
Ne tür bir enfeksiyon olduğunu anlamadan onu tedavi edemeyiz. LP yapamadığımız içinde ne tür bir enfeksiyon olduğunu bilemeyiz.
Я знаю, мы можем это сделать.
Bunu yapabileceğimizi biliyorum.
Мы не можем сделать это по-твоему. Мы не можем просто всё им рассказать. Они ни кому из нас тогда не оставят шанса.
Ama bundan daha çok, homoseksüel davranışlı insanlarında "Coming In" e destek olduğunu görmek beni çok heyecanlandırıyor.
Мы можем просто сделать это без споров?
Tartışmadan beraber bir şeyler yapamayacak mıyız?
Мы можем... У нас есть средства это сделать за вас.
Biz... onunla sizin yerinize ilgilenebiliriz.
- Мы не можем сделать это.
- Bunu yapamayız.
Это все, что мы можем сделать.
Şu an için yapabileceğimiz tek şey bu.
Мистер Монк, а мы не можем сделать это потом?
Mr. Monk, Bunu daha sonra yapamaz mıyız?
Мы не можем это сделать, пока он в коме.
Komadayken yapamayız.
Я только что сказал, что мы не можем это сделать, пока он в коме.
Komadayken yapamayacağımızı söyledim. O halde onu uyandırın.
И все что мы можем сделать - это держаться вместе.
Bizim ise birbirimizden başka hiçbir şeyimiz yok.
Всё, что мы можем сделать – это пытаться не допускать подобное в будущем, да?
Tek yapabileceğimiz ileride doğrularını yapmak.
Это всё, что мы можем сделать.
Yapabileceğimizin hepsi bu.
По рукам. 5000 долларов, ладно, мы можем это сделать.
Anlaştık. $ 5,000, tamam, bunu yapabiliriz.
Вам не с кем играть, так что мы ничего не можем сделать. Но это не может закончиться вот так!
Oynayacağınız kimse yok, yapabileceğimiz bir şey yok.
Мы не можем это сделать, и я скажу тебе почему.
Bu mümkün değil ve nedenini söyleyeyim.
- Слушай, мы можем это сделать, ясно?
- Bak. Bunu yapabiliriz tamam mı?
Без вариантов, мы не можем сделать это без Майка.
Mike olmadan bunu becermemizin imkanı yok.
Почему ты обещаешь этой женщине то, что мы не можем сделать?
Bu kadına neden tutamayacağın sözler verdin ki?
Это всё что мы можем сейчас сделать.
En azından bu kadarını yapmış olalım.
Это наименьшее что мы можем сделать для заглаживания вины.
Olanları düşününce en azından bunu yapabiliriz.
- Можем ли мы сделать это завтра?
Yarın yapabilir miyiz?
Мы можем сделать это там, в экономике, основанной на ресурсах.
Kaynaklara dayalı bir ekonomi.
И мы можем это сделать прямо сейчас, если бы нас не сдерживала эта парализующая система, основанная на выгоде.
Ve, felç edici kâr sistemi tarafından alıkoyuyor olmasak bunu şimdi yapabiliriz.
Есть больше испытаний мы можем сделать, но с То, что мы видели до сих пор, это очень маловероятно.
Yapabileceğimiz başka testler de var, ama görünen o ki, pek umut yok.
Что мы можем сделать, это поработать с вариантом этого чертяги Грэга.
Greg'in "Ölüm Meleği" uyarlamasıyla devam edebiliriz.
мы можем сделать это вместе 35
мы можем сделать это по 17
мы можем сделать это позже 16
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772
мы можем сделать это по 17
мы можем сделать это позже 16
мы можем быть друзьями 43
мы можем встретиться 79
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем начать 51
мы можем начинать 50
мы можем 772