English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы получили подтверждение

Мы получили подтверждение traducir turco

57 traducción paralela
она одна из наших лучших следователей так что нам придется полагаться на наши собственные методы мы получили подтверждение что киборг-шпион находится рядом с Кеном Мастерсом в Сиэтле
Monitör robotları takip ettik ve onlardan birini, şu an Seattle'de yaşayan A.B.D. Dövüş Davetlileri Şampiyonu Ken Masters'ın çevresinde bulduk.
Мы получили подтверждение...
Bu bilgi teyit edildi.
Мы получили подтверждение, что взрывчатка действительно была произведена у них на борту.
Patlayıcıların kesinlikle onların gemisinde yapıldıklarını onayladık.
Да, мы получили подтверждение.
Evet efendim. Hepsi doğrulandı.
Мы получили подтверждение гибели Лоры Ньютон.
Doğrulandı. Laura Newton'un ölümü.
Мы получили подтверждение этого факта. Сейчас у нас час ночи.
Tekrarlıyoruz, onaylandık, saat sabahın 1.00'ini geçiyor.
Мы получили подтверждение о многочисленных взрывах в разделителе миров.
Ara Dünya'daki sayısız ruhsal patlamayı onaylıyoruz.
Мы получили подтверждение, что 10 заключенных особого режима вчера ранним вечером, совершили побег.
Yüksek güvenlik altındaki on mahkumun dün akşam erken saatlerde kaçtığını doğruladık.
- Мы получили подтверждение.
Haber doğrulandı.
Мы получили подтверждение о биооружии, и скоро нанесём авиационный удар.
Biyolojik silahları doğrulattık, şu anda hava saldırısı oluyor.
Мы получили подтверждение на каждый, как только их выгрузили.
Hepsinin teslim edildiğini doğruladık.
Ранее мы получили подтверждение от ООН, что, согласно Конституции ИРК, миссис Хассан имеет право - подписать договор.
Sabah saatlerinde konuştuğumuz bir BM yetkilisi Bayan Hassan'ın barış antlaşmasına Kamistan adına imza atma yetkisinin olduğunu doğruladı.
Дикс, мы получили подтверждение по человеку, который говорит по телефону, направился к кухне.
Mutfağa doğru giden, telefonla konuşan adamı doğruladı.
Мы получили подтверждение от банкетного зала, где они собирались пожениться.
Evlenecekleri düğün salonundan, söylediklerini teyit ettirdik.
Мы получили подтверждение, что связь с экипажем Аполлона-11 утеряна.
Şu anda Apollo 11 ile bağlantının kesildiği haberini doğrulamış bulunuyoruz.
Мы получили подтверждение, что доктор Перри также умерла на Земле.
Dr. Perry'nin dünyada.. ... ölmüş olduğu bilgisini de aldık.
И мы получили подтверждение, что доктор Перри на Земле тоже умерла.
... ölmüş olduğu bilgisini de aldık.
Так значит мы получили подтверждение от Портера что 4-ый и 5-ый не разбиты.
Porter'dan, 4. ve 5. bölüğün hâlâ aktif olduğuna dair onay aldık yani?
Так, народ, мы получили подтверждение.
Tamam millet, onayımızı aldık.
Как только мы получили подтверждение, что нейлоновые волокна из крысиных желудком используются в немецких авто, мы исключили автомобиль учителя.
Farenin karnındaki naylon liflerin alman arabalarında kullanılan olduğu hakkında bilgiyi alır almaz, öğretmenin arabası listeden çıktı.
Мы получили подтверждение, что Сусанна, герцогиня Бомонтская, была похищена.
İki dakika önce Beaumont Düşesi Sussannah'nın kaçırıldığı doğrulandı.
Повторяю вам еще раз. Сначала мы получили подтверждение об успешной посадке нашего корабля на Луне. А потом связь пропала.
Size bir kez daha anlatıyorum bir an, geminin ay üzerine başarılı bir şekilde indiğinin onayını alıyoruz hemen arkasından, bütün iletişimimiz duruyor.
Сейчас мы получили подтверждение из списка пассажиров, что одним из свидетелей на том рейсе была Виктория Грейсон, глава преследуемой семьи миллиардеров Грейсонов.
Şu an yolcu listesinden onaylandı. Uçaktaki tanıklardan biri milyarder Grayson ailesinin reisi Victoria Grayson'muş.
Мы получили подтверждение, что вооруженная группа во главе с Роландом Рэндолом захватила ферму в Суррее.
Roland Randol liderliğindeki saldırgan bir grubun Surrey'deki bir çiftlikte rehine aldığı haberi doğrulandı.
Только что мы получили подтверждение, что в 6 : 43 по местному времени
Az önce hapishane yetkililerinden
Мы получили подтверждение, что противник сбит.
Saldırganın düşürüldüğü doğrulandı efendim.
Итак, мы получили подтверждение.
Tamam, doğrulandı.
Мы получили подтверждение, что есть доказательства против Томаса Волкера в офисе "Ви-Эн-Икс-Энерджи".
VNX Enerji'nin ofislerinde Thomas Volker'a karşı deliller bulunduğunu doğruladık.
Три дня назад мы получили подтверждение, что он был глубоко законспирированым оперативником КГБ.
Üç gün önce son derece gizli bir KGB ajanı olduğunu doğruladık.
'Мы получили подтверждение, что умерло еще два человека, увеличив общее число погибших до одиннадцати.
İki kişinin daha ölerek, ölü sayısını 11'e çıktığını söyleyebiliriz.
Мы получили подтверждение от пограничного контроля.
Oraya gidiyoruz. Sınır güvenliğine teyit ettir.
Мы получили подтверждение, сэр.
Teyit aldık efendim.
Мы получили подтверждение от медиков, что ваша дочь умерла 10 минут назад от огнестрельного ранения.
Hata yok. Sahadan doğrulama aldık. Kızınız on dakika önce kurşun yarasından hayatını kaybetti.
Так, мы получили подтверждение, что с футбольного поля наконец повыбрасывали все кости!
Pekâlâ, futbol sahasındaki tüm anlaşmazlıkların giderildiği doğrulandı.
Это хорошая новость для списка их недвижимости, Но мы получили подтверждение активности в лаборатории.
Gayrimenkul portföyleri açısından çok güzel ama laboratuvarda faaliyet olduğunu doğruladık.
Мы получили подтверждение, что он оттуда не уходил.
Ve ayrıca işten de hiç ayrılmadığını doğruladık.
Мы получили подтверждение. Она жива.
Hayatta olduğuna dair kanıtımız var.
Мы получили подтверждение, что ураган Лорен не доберётся до побережья Флориды.
Ve şimdi doğrulandı ki Lauren kasırgası Florida'nın Atlantik sahillerine uğramadı.
Сегодня мы впервые получили подтверждение, что принят сигнал.
Mesajımızı aldıklarını biliyoruz.
Вот мы и получили подтверждение!
Çocukları yatırmam gerek. İşte doğrulama budur!
Мы только что получили подтверждение.
Az önce haber aldık.
Мы получили официальное подтверждение, что среди нескольких тысяч жертв... находились майор ДиЭйч Хефауей... из ССК, доктор Майя Джун Олам - управляющий Госпиталем Ветеранов... и доктор Спенсер Джон Олам из Института Военных Разработок.
Ve binlerce şehidin arasında Binbaşı Hathaway, Dünya Güvenlik Ajansı ; Savunma Bürosu'nun da bulunduğu bildirildi.
Мы также получили подтверждение информации о том, что Салли Тюрнер подкладывает тряпки в лифчик, а у Клайда Донована только одно яйцо!
Ve Clyde Donovan'ın ise sadece bir taşağı varmış. Tek taşak mı!
Мы только что получили подтверждение того, что сегодня утром скончался доктор Вирджил Сванн.
Dr. Virgil Swann'ın bu sabah vefat ettiği doğrulandı.
Мы получили подтверждение.
Teyit ettik.
Мы уже получили подтверждение о третьем со встречи Джорджа и Юрия в Софии?
George ve Yuri'nin Sofya'daki buluşmasında yer alan üçüncü kişiyle ilgili bilgi aldık mı?
Сейчас мы получили ордер на ваши финансы, и мы найдем подтверждение $ 200,000 заплатили вы, чтобы Вильям Холт, известный как Фалько, отключил сигнализацию в музее.
Mali kayıtlarınız için bir inceleme emri çıkarttırdık ve William Holt, yani nam-ı değer Falco'ya müzedeki güvenli sistemini iptal etmesi için 200.000 dolar ödediğinize dair kanıtlara ulaştık.
- Мы получили из пункта оплаты видео и платежное подтверждение подтверждающие его расписание.
- Gişe videosu ve akıllı geçiş bilgileri programını doğruluyor.
Сэр, мы только что получили подтверждение.
Efendim, az önce haber aldık.
Мы только что получили подтверждение из офиса коронера, что все жертвы умерли от бешенства.
Az önce sorgu yargıcının ofisinden tüm kurbanların kuduzdan öldüğüne dair doğrulama geldi.
Мы только что получили подтверждение от клерка, что правила подачи недавно изменились.
Başvuru kurallarının son anda değiştiğini memurdan doğrulattırdık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]