Мы пришли с миром traducir turco
70 traducción paralela
Мы пришли с миром.
Barışçı amaçlarla geldik.
Мы пришли с миром.
Barış yanlısıyız.
Мы пришли с миром.
Biz barış için geldik.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Kim olduğumuzu bildiğinize göre, barış yanlısı olduğumuzu da biliyorsunuzdur.
Мы пришли с миром.
Biz dostuz.
- Мы пришли с миром.
- Barışçıl bir görevle geldik.
Мы пришли с миром,... и надеемся с ним и уйти.
Barış için geldik, ve tek parça halinde... gitmek istiyoruz.
Мы пришли с миром. Я - Фрай с планеты Земля.
Ben Fry, Dünya gezegeninden.
- Я сказал, что мы пришли с миром. Я не думаю, что он мне поверил.
- Buraya barış için geldiğimizi.
Это означает "Рады встретить друзей". Он говорит, что мы пришли с миром.
Anlamı "arkadaşlar hoş geldi" Barış içinde geldiğimizi söylüyor.
Эй, все в порядке, народ, мы пришли с миром.
Sakin olun millet. Barış için buradayız.
Мы пришли с миром.
Barış için geliyoruz.
"Мииш. " Скажи ему, что мы пришли с миром. "
"Pardon Meesh adama, dost olmak için geldiğimizi söylesene."
Я хотел лично уверить вас, что мы пришли с миром, и кроме дружбы нам больше ничего не надо.
Barış için geldiğimize sizi şahsen temin ederim, dostluktan başka bir şey istemiyoruz.
Мы пришли с миром... пока что.
Barış için geldik şimdilik.
мы пришли с миром.
Barış için geldik.
Мы пришли с миром.
Barış için geldik.
Мы пришли с миром
Buraya barış yapmaya geldik
Мы пришли с миром.
Önemli olan barış.
Мы пришли с миром!
Buraya barış yapmak için gelmiştik!
Мы пришли с миром.
Amacımız savaşmak değil.
Мы пришли с миром.
Barışmaya geldik.
Мы пришли с миром и по делу.
Beyaz bayrak sallıyoruz, bir sorunumuz var.
Мы пришли с миром, чтобы извиниться.
Kavga etmeye değil özür dilemeye geldik.
Базз Лайтер. Мы пришли с миром...
Buzz Işık Yılı, sizleri...
Мы пришли с миром!
Sakin ol!
Мы пришли с миром!
Barış getirdik.
- Мы пришли с миром!
- Biz dostuz!
Мы пришли с миром от всех людей Земли.
Hayır. Hayır. Ne garip bir istek bu böyle.
Мы пришли с миром.
Dost olarak geldik.
Значит, когда вотаны говорили "мы пришли с миром"...
Yani Votanlar "Huzur için geliyoruz" derken...
Мы пришли с миром.
Barış içinde geldik.
Мы пришли с миром, серьезно.
Huzur için geldik.
Мы пришли с миром.
Barışçıl insanlarız biz.
Но мы пришли с миром.
Ama biz barış için geldik.
Я тебе уже говорил, мы пришли с миром!
Söylediğimi sanıyorum, barış için geldik!
- Мы пришли с миром!
- Barışmak için geldik!
Мы пришли с миром.
Seni ürkütmek için gelmedik.
"Мы пришли с миром"
- Barış için geldik.
Мы пришли с миром.
Dostça geldik buraya.
Мы пришли с миром!
Dostça geldik buraya!
Чему мы очень рады, ведь мы сами пришли с миром.
Buna müteşekkiriz, biz de barışçı insanlarız.
Мы пришли с миром.
Barış görevindeyiz.
"ДЕНЬ, КОГДА НА ЗЕМЛЕ БЫЛО ВСЁ СПОКОЙНО" Мы пришли к вам с миром и доброй волей.
Biz barış içinde ve iyi niyetle geldik.
- Мы пришли с миром.
- Biz dostuz.
Мы пришли с миром и принесли дары.
Sizlere harika hediyeler getireceğiz!
Мы пришли к вам с миром.
Barış içinde geliyoruz.
Мы пришли сюда с миром.
Buraya barış içinde geldik.
Мы пришли... с миром.
Biz, barış için geldik.
Знаете что, мы пришли сюда с миром.
Biz buraya güvenerek geldik.
Добрая, прекрасная леди, мы пришли к вам с миром.
İyi ve güzel hanım. Barış içinde geliyoruz.
мы пришли к выводу 34
мы пришли 534
мы пришли сюда 84
мы пришли к соглашению 39
мы пришли помочь 28
мы пришли к согласию 18
мы пришли за тобой 18
с миром 37
мы придем 68
мы придём 44
мы пришли 534
мы пришли сюда 84
мы пришли к соглашению 39
мы пришли помочь 28
мы пришли к согласию 18
мы пришли за тобой 18
с миром 37
мы придем 68
мы придём 44
мы просто 757
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48
мы просто друзья 280
мы просто веселились 21
мы просто рады 25
мы просто разговариваем 80
мы просто люди 19
мы просто смотрим 21
мы просто поговорим 26
мы просто играем 20
мы просто не знаем 48