English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы просто

Мы просто traducir turco

20,038 traducción paralela
Мы просто друзья.
Sadece arkadaşız.
Ребята, если мы просто успокоимся и будем придерживаться плана, все будет в порядке, хорошо?
Çocuklar, eğer sakinleşip plana uyarsak iyi olacağız, tamam mı?
Наверное мы просто пришли не туда.
Yanlış yerde olmalıyız.
Мы просто...
Sadece...
Мы просто очень, очень хорошо ее спрятали.
Sadece çok, çok iyi saklamış olmalıyız.
А сейчас мы просто...
Ve şimdi, biz...
Мы просто можем быть вместе...
Sadece birlikte olabiliriz...
Мы просто несогласны.
Sadece aynı fikirde değiliz.
Мы просто будем искать физика с безумными седыми волосами.
Beyaz saçlı fizikçiyi arayacağız.
Мы просто влюбились друг в друга безумной любовью... много хороших воспоминаний, много страсти.
Birbirimize aşık olduk, deli gibi, Bir sürü güzel anı, bir sürü tutku, bir sürü seks.
Мы просто должны двигаться дальше, Стивен.
İlerlemeye devam etmemiz gerek, Steven.
Мои друзья здесь, и у меня есть мое врожденное чутье на запах, не говоря уже о огромной благодарности за кровь, и мы просто не могли не заметить что красный, что вы используете, очень либерален, могу добавить...
My friend here and I have a particularly innate sense of smell, not to mention an immense appreciation for blood, and we just couldn't help but notice that the red that you use, very liberally, I might add...
– И что, с тех пор мы просто жили бы счастливо?
Sonsuza dek mutlu mu yaşayacaktık?
А теперь мы просто начнем снова убивать друг друга.
Şimdi ise birbirimizi yeniden öldürmeye başlayacağız.
Мы просто шутили...
Eh, onlar sadece şakaydı...
Мы просто... появимся там.
Pat diye gireceğiz.
Мы просто наслаждаемся компанией друг друга.
Birlikte vakit geçirmekten mutlu oluyoruz.
Но если вам всё равно, мы просто продолжим осматриваться.
Ama sizin için de sorun yoksa etrafa bakmaya devam edeceğiz.
Мы не можем просто постучать в порадную дверь.
İçeriye Ön kapıyı çalıp giremeyiz ki.
Спенс, мы можем просто двигаться дальше?
Spence, lütfen bunları aşabilir miyiz?
Ты можешь просто открыть дверь, чтобы мы смогли поговорить?
Şimdi lütfen kapıyı açar mısın, konuşalım?
Просто помни, что вернувшись сюда, мы снова попали в старые круги.
Hatırla, burada olmak bizi eski halimize sürüklüyor.
Просто в какой-то момент мы уже не могли отрицать нашей связи.
Aramızdaki şeyi inkar edemeyeceğimiz bir noktaya gelmiştik.
Один раз, мы надели одинаковые рубашки и я сказала школьной медсестре, что заболела гриппом просто для того, чтобы сходить домой и переодеться.
Bir keresinde, aynı tişörtü giymiştik ve eve gidip üstümü değiştirebilmek için okul hemşiresine hasta olduğumu söylemiştim.
Ладно, но мы же не можем просто взять и принять слова "А.Д." на веру.
Öyle ama A.D.'nin sözüne inanamayız.
Просто мы с друзьями договорились встретиться утром, перед тем, как я...
Arkadaşlarım sabahtan buluşmak istiyorlar...
Ты думаешь, мы реально можем просто сбежать?
Gerçekten kaçabileceğimizi mi düşünüyorsun?
Может, мы могли бы избежать головную боль и неизбежную родительскую драму и просто сбежать.
Baş ağrısı olan kısmı atlayıp, .. direk kaçıp evlenebiliriz.
SwapMeet — наш соперник. Глупо инвестировать более 1 млн просто чтобы посмотреть, догоним ли мы их.
Sırf, eğer yakalayabilirsek diye milyon dolardan fazla yatırım yapmanız sizin için aptallık olur.
Просто... Да, мы не часто приезжали в город.
Şehre bu kadar sık gelmezdik.
Господи, будь все по-моему, они просто послали бы нам диски и мы бы могли закругляться.
Eğer benim dediğim gibi olsaydı bize disklerini yollarlardı..... biz de bir günde bu işi bitirmiş olurduk.
Мы подгрузим общие фоны с имеющихся у пользователей дискет и просто пошлем номера в каталоге.
Kullanıcıların zaten sahip olduğu en yaygın arka planları diskete yükleriz onlara sadece katalog numaralarını yollarız.
Почему ты просто не вернёшься и мы выясним, что делать делать дальше?
Artık kimse iş ilanlarını okumuyor. O zaman geri dön ve..
Я просто хотел сказать, что "мы" будем всегда... ты и я, нравится тебе это или нет.
"Biz" diye bir şeyin olduğunu söylemek istedim sadece. Sen ve ben, istemesen de.
♪ Отличный аргумент, мы могли бы и просто закончить ♪
* Güzel nokta önce bunu bitirmeliyiz *
Когда мы были просто... нами.
Biz sadece bizken.
Кровать была такой старой и скрипучей, что мы... просто лежали всю ночь, перешёптывались и... ждали, когда сможем уехать.
Yatak çok eskiydi, gıcırdıyordu. Bütün gece orada yatmıştık. Fısıltıyla konuşuyorduk.
Просто скажите, готовы мы или нет.
Hazır mıyız değil miyiz, onu söyleyin.
Мы не можем просто сдаться.
Öylece vazgeçemeyiz.
Просто скажи нам, что мы можем сделать.
Bize ne yapmamız gerektiğini söyle.
Она борется с этим. Просто не тем способом, каким бы мы хотели.
Bir savaş veriyor ama bizim istediğimiz yönde değil.
Поэтому, если ты просто прочтёшь эту чёртову штуку, Мы оба сможем пойти своим путём
Artık şu lanet şeyi okursan ikimiz de yolumuza gidebiliriz.
Это просто, ты знаешь, мы... у нас были моменты, где мы... просто душа в душу
Yani sadece.. biliyorsun işte.. .. birbirimize müthiş uyumlu olduğumuz bazı anlar vardı.
Ладно, мы не просим вас верить, просто сделайте вид, что верите.
Bak senden inanmanı beklemiyoruz. Doğru olan bu sadece böyle davran.
Значит, мы будем сейчас просто турагентами.
Bundan böyle seyahat acentesini yürüteceğiz sanırım.
Может, мы как парочка голливудских каскадёров, просто палим холостыми.
Belki de Hollywood'un önünü kapatan çiftler gibi kısır çiftlerizdir.
Мы с Мэри просто знакомимся поближе.
Mary'yle birbirimizi daha yakından tanıyorduk sadece.
Просто... для меня важно, что мы остались друзьями.
Ben sadece, uh... hala dost kalabilmemiz benim için çok önemli.
Мы можем смешать его с грязью, скормить свиньям, или просто развеять в самом худшем месте.
Yani, yemlerinin içine katıp pişirerek domuzlara yedirebiliriz. Ya da hayal edilebilecek en boktan yere dökebiliriz.
Наше сознание просто переведут в цифру. А потом, ну там, сотрут память, чтобы мы забыли.
Bilinçlerimizi sayısallaştıracaklar ve hatırlamayalım diye muhtemelen hafızalarımızı silecekler.
Пока мы хотим просто поговорить.
Şu anda sadece konuşmamız lazım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]