English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ М ] / Мы скоро будем

Мы скоро будем traducir turco

331 traducción paralela
Мы скоро будем дома, и я боюсь коров.
Yakında eve varacağız, hem ben ineklerden korkarım.
Мы скоро будем.
- Yoldayız.
Мы скоро будем далеко отсюда, мы будем вместе, если захочешь.
Eğer beni hâlâ istiyorsan daima beraber oluruz.
И мы.. Мы скоро будем на месте.
Birazdan varmış olacağız.
Спи, малыш Мы скоро будем дома На высоких...
* * Uyku, oh, bebek * * * * ben evimin dışında * * * * olduğum için... * * * *
Мы скоро будем, пап.
Geliyoruz baba.
Мы скоро будем дома, и мне понадобится вся моя сила, чтобы бороться с новыми проблемами а не жить старыми.
Yakında anavatana ulaşacağız. Tüm gücümü eski sorunlara değil yenileriyle uğraşmaya harcamalıyım.
Ладно, мы скоро будем.
Hemen geliyoruz.
- Мне может понадобиться лифт примерно через минуту. - Мы скоро будем.
- Bir dakika kadar sonra nakil gerekebilir.
Подождите еще минутку.. мы скоро будем, хорошо?
Merhaba, sizi biraz daha bekleteceğiz ama çok uzun sürmez.
Мы скоро будем на небесах : ты, я, Эдем.
Yakında hepimiz cennete olacağız. Sen, ben, Adam.
Мы скоро будем в Булган-Норе, генерал.
Yakında Bolkang-Nor'a ulaşacağız, general.
- Впрочем, скоро мы будем звать вас леди Беллинджер.
- Ama sana yakında Bayan Bellinger diyeceğiz.
- Мы скоро там будем.
- Çok yakında orada olacağız.
Марко, если мы поднажмем, будем идти день и ночь, как скоро мы будем там?
Marco, Eğer cidden zorlarsak, gece gündüz yürüyerek, ne kadar sürecektir?
Скоро мы будем в безопасности, в уюте замкнутого пространства.
Yakında duvarların kapanıklığı içinde güvende olacağız.
Мы скоро уже там будем.
Fazla yolumuz yok. Yakında varırız.
мы - маленькая страна, но скоро, очень скоро мы не будем никого бояться
Biz küçük bir ülkeyiz. Ama yakında, hem de çok yakında kimseden, hiç kimseden korkmadığımızı göstereceğiz.
Мы скоро уже будем дома.
Tanrım.
Мы скоро уже будем дома.
Yakında eve döneceğiz.
Голда, скоро все мы будем вместе.
Golde, yakında yine hep beraber olacağız.
Мы будем там очень скоро.
Varmamız an meselesi.
Давайте, мальчики и девочки, мы скоро будем в эфире.
Yayın biraz sonra başlayacak.
Мы будем в больнице уже очень скоро.
Evet. Çok yakında hastanede olacağız.
Я скоро раэбогатею, и мы навсегда будем вместе.
Zengin olacağım Vardo, bir daha bizi kimse ayıramayacak.
Скоро мы уже будем на места.
Çoğu göl, nerdeyse yavaş yavaş donuyor.
Скоро мы получим деньги и будем далеко отсюда.
Yakında çok paramız olacak, ve buradan uzaklara gideceğiz.
Будем надеяться, скоро мы перестанем вам докучать.
Umalım da haberler iyi olsun, biz de size zahmet vermeyi bırakalım.
Скоро мы будем гадать на кофейной гуще и на куриных кишках.
Yakında kahve ve el falı da bakmaya başlarız.
[ "Восхождение" ] Как скоро мы будем на Инферно Прайм?
Ee, İnferna başkentine gitmemiz ne kadar sürer?
Террорист был уверен, что мы скоро обнаружим капсулу и будем говорить с президентом.
Teröristler, podu kısa sürede bulacağımızı biliyorlardı. Marshall'la konuşacağımızı düşünüyordu.
Скоро мы... скоро мы будем представлять твое дело в Верховном суде этой страны.
Biz sizin davanızı ülkedeki en yüksek mahkemeye götürmek üzereyiz.
Скоро мы опять будем вместе.
Yakında yine birlikte olacağız.
Как скоро мы будем на дистанции стрельбы?
Atış menziline girmemiz ne kadar sürer?
Парни, совсем скоро мы с вами будем в колледже.
Beyler, artık üniversite zamanı. Orada kimler var dersiniz?
Пока мы коллекционируем преступления, но скоро тоже будем за решеткой.
Bu şekilde devam edersek saçmalık yapmaktan hapse gireceğiz!
Скоро мы будем в России. Свободные.
- Yakında Rusya'ya varacağız, hürriyete!
Глядишь, скоро мы будем встречать вас с венчания осыпая нешлифованным коричневым рисом.
Kilisenin dışında sizi bekleyip kafanıza ne zaman pirinç atacağız?
Скоро Дефиант будет в битве, Ворф будет счастлив, и мы будем несчастны.
Çok yakında Asi çatışmaya girecek. Worf mutlu olacak, bizlerse sefil olacağız.
Мы будем знать достаточно скоро.
Birazdan anlarız.
И уеду очень скоро. Мы наконец-то разделаемся с прошлым, и будем жить дальше, верно, Джонатан?
Geçmişi geride bırakıyoruz.
- Мы все скоро будем не в себе.
Biliyorum ama hepimiz birşeyleri kaybetmenin eşiğindeyiz.
Уверен, что скоро мы будем знать больше.
Eminim yakında daha çok şey öğreniriz.
И, слава Богу, скоро мы будем в Атланте в безопасности.
Neyse, bizi Atlanta'da güvenli bir yere götüreceksin.
Согласно моим расчетам, если мы будем экономить и скоро найдем каких-нибудь платежеспособных клиентов мы будем финаносово на плаву... -... до прошлой среды. - Что?
Eğer müşterilerimizden aldığımız paraları biriktirirsek, finansal olarak geçen çarşamba batmış oluyoruz.
Мы будем держаться. Скоро уже будет полегче.
İşimizi yaparsak yakında rahatlarız.
- Скоро мы совсем тебя не будем видеть.
Seni hiç göremeyeceğiz galiba.
Скоро мы будем дома, друг мой.
Özgürüz dostum.
Все мои друзья скоро будут здесь... и мы будем как семья.
Birazdan tüm arkadaşlarım burada olacak... ve biz bir aile gibi olacağız.
Мы будем с тобой скоро!
Yakında yanınıza geliyoruz.
Скоро они будут помолвлены и мы с тобой в розовых платьях будем присутствовать на свадьбе четы Комински.
Yakında nişanlanırlar ve ikimiz Bay ve Bn Pete Komisky'nin düğününde çirkin pembe elbise giyeriz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]