English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / На что ты намекаешь

На что ты намекаешь traducir turco

309 traducción paralela
- На что ты намекаешь?
- Bunları nerden çıkarıyorsun?
На что ты намекаешь?
- Ne söylüyorsun?
Я знаю, на что ты намекаешь.
Sonunda nereye varacağını biliyorum.
- На что ты намекаешь?
- Nasıl yani? - Bu da ne demek?
На что ты намекаешь?
Ne demeye çalışıyorsun?
На что ты намекаешь?
- Bu ne demek şimdi?
- На что ты намекаешь?
- Ne ima ediyorsun Niles?
На что ты намекаешь?
Ne söylemeye çalışıyorsun?
На что ты намекаешь?
Ne demek istiyorsun?
- На что ты намекаешь?
- Ne demek istiyorsun?
- На что ты намекаешь?
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Знаю я, на что ты намекаешь!
Ne ima ettiğini biliyorum.
На что ты намекаешь? Он и не прикоснулся к Тревору.
Trevor'a hiç dokunmadı.
На что ты намекаешь?
- Ne demek bu?
Эй, не знаю на что ты намекаешь, но я сделала всё возможное, чтобы попасть туда
Ne düşündüğünü bilmiyorum, ama oraya ulaşabilmek için çok uğraştım.
И я понял, на что ты намекаешь.
Neyi ima ettiğini şimdi anladım. Bu seferki...
- На что ты намекаешь - Почти как в "Фаусте", правда?
Faust gibi değil mi?
На что ты намекаешь?
Siz neye varmaya çalışıyorsunuz?
- На что ты намекаешь, задавая вопросы?
- Ayrıca nereye varmak istiyorsun?
- На что ты намекаешь?
Yani ne demek istiyorsun?
Это уже слишком, на что ты намекаешь?
- Çok fazla kişiyle çıkmıyor muyum?
На что ты намекаешь?
- Ne ima ediyorsunuz?
На что ты намекаешь?
Ne demek istiyorsun? Beni görmeye geldi.
Обманутый муж? ! Ты на что намекаешь, гаденыш...
Boynuzlu diye bana mı diyosun lan!
Это ты на что намекаешь?
Ne demek oluyor bu?
- На что ты намекаешь?
Sadece davranışlarında aşırı ısrarcı bir tutum sergiliyorsun.
Я вижу это по твоему взгляду, ты словно намекаешь на что-то...
Bakışlarından anlayabiliyorum, ipuçlarından...
Ты на что намекаешь? Сержант Сайке.
- Bana birşey mi söylemeye çalışıyorsun?
Ты на что-то намекаешь?
- Hayır.
Ты на что намекаешь?
Bu da ne demek?
На что это ты намекаешь, дитя?
Ne demeye çalışıyorsun, çocuğum?
Предположу, что ты намекаешь на женские проблемы, так что этот раз мы простим.
- Kadınsal sorunlar mı? - Onu sileyim. - Sağolun Bay Hall.
Ты что, намекаешь на то, на что я думаю, ты намекаешь?
Düşündüğüm şeyi öneremezsin.
- Ты на что это намекаешь?
- Ne demek istiyorsun?
Ты на что намекаешь?
- Bu ne demek şimdi?
На что это ты намекаешь?
Ne ima ediyorsun?
- На что это ты намекаешь?
- Ne demek oluyor bu?
Ты на что намекаешь?
Ne demek istiyorsun?
я поверить не могу, что ты таким образом намекаешь на мой халат.
Sabahlığımla dalga geçtiğine inanamıyorum.
На что это ты намекаешь?
Neden bahsediyorsun?
Ты на что это намекаешь?
Bunun ne anlama gelmesi gerekiyor?
- Ты что, намекаешь на то, что я "королева сцены"?
Benim sahne kraliçesi olduğumu mu ima ediyorsun?
На что это ты намекаешь, чёрт возьми?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
погоди-ка. на что это ты тут намекаешь?
Bir dakika. Sen ne ima ediyorsun?
- я не намекаю - да нет, намекаешь ты намекаешь, что я что-то не то делал с твоим сыном я просто спрашиваю, зачем ты развлекаешь у себя на квартире 12-летних детей?
- Hiç bir şey ima etmiyorum. - Bence ediyorsun. Çocuğuna karıştığımı ima ediyorsun.
- Ты на что намекаешь?
- Son günlerde bir komşunun verandasını tamir ettin mi?
Ты намекаешь на то, что она попытается соблазнить меня?
Beni kandırmaya çalışmaya, Farad'n.
Я их охраняю. Ты намекаешь на то, что со мной во дворце она не была бы в безопасности?
Tabr faaliyetleri şüpheli ve kışkırtıcı.
Так теперь ты намекаешь на то, что я нажал курок?
Benim mi vurduğumu ima ediyorsun?
Ты на что это намекаешь?
Bu da ne demek oluyor şimdi?
На что это ты намекаешь? На то, что разговор идёт о 5 сотнях штук, и это может ударить в голову.
Yani demek istiyorsun ki bu çok cazip gelecek büyük bir para transferi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]