На что ты смотришь traducir turco
550 traducción paralela
На что ты смотришь?
Çıkın! Çıkarın onu.
На что ты смотришь?
Ne diye bakıyorsun öyle?
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun?
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun öyle?
- На что ты смотришь?
- Nereye bakıyorsun?
- На что ты смотришь?
- Neye bakıyorsunuz?
На что ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
На что ты смотришь?
Ne bakıyorsun?
На что ты смотришь?
- Nereye bakıyorsun?
На что ты смотришь?
Nereye bakıyorsun, Ray? Ördekler burada.
- Кэрин, милая, на что ты смотришь?
- Karin, tatlım, ne izliyorsun?
- На что ты смотришь
- Neye bakıyorsun?
- На что ты смотришь?
- Sen neye bakıyorsun?
На что ты смотришь? Вам нужен сувенир?
Ne bakıyorsun?
На что ты смотришь?
- Neye bakıyorsun?
- На что ты смотришь?
- Neden baba öyle bakıyorsun?
Морти, на что ты смотришь?
Morty, neye bakıyorsun?
На что ты так смотришь, Пепе?
Nereye bakıyorsun, Pepe?
- Что ты так смотришь на меня?
Niçin bana öyle bakıyorsun?
Ты на что смотришь?
Sen neye bakıyorsun?
Ты на меня смотришь, как будто я сказал что-то безумное.
Bana sanki çılgınca birşey söylemişim gibi bakıyorsun.
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
Her ne kadar bir dağ adamı da olsa yine de... Ağlıyor musun?
- Ну, что ты на него так смотришь?
- Neden bize bakıp konuşuyor?
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь ;
... sokaklarda dolaşıyor daha yeni izlediğin bir filme benzeyen başka bir filmi gördüğün bir sinemaya giriyorsun dışarı çıkıyor ;
Ты смотришь на меня, как... Смотришь, словно хочешь сказать, что нужен мне, чтобы заполнить, как будто я пустое место.
Sanki bana doldurulması gereken boş bir yermişim gibi bakıyorsun.
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание!
Bütün gün televizyon izledin ve tüm dikkatini ona verdin!
На что ты там смотришь?
Nereye bakıyorsun?
Потом ты смотришь на маленький окровавленный зуб у себя в руке и говоришь : "И это все, что было?"
Sonra da elindeki küçük kanlı dişe bakarsın ve kendine "Hepsi bu muymuş?" diye söylersin.
Ну что ты смотришь на меня?
Neye bakıyorsun?
Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
Senin insanları gördüğün tek zaman neyin üstüne bastığını görmek için aşağıya doğru baktığın zamandır.
Потому что... ты так смотришь на меня.
Çünkü... bana bakışından.
Куда бы мы ни попали... Что бы ни случилось, Мики... Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
Nereye gidersek gidelim veya ne olursa olsun, Mickey yıldızlara baktığımda bileceğim ki sen de aynılarına bakıyor olacaksın.
Что ты так на меня смотришь?
Neden hala benimle berabersin?
Я не чувствую, что ты этого действительно хочешь. 1237 01 : 11 : 08,827 - - 01 : 11 : 12,188 Ты смотришь на него как на обычное яблоко, да, но ты должна хотеть его.
Onu gerçekten istediğini göremiyorum.
Ты ни на что не смотришь.
Kasaba şu tarafta, ve sen hiçbir şeye bakmıyorsun.
Что? Чего ты так смотришь на меня?
Neden bana öyle bakıyorsun?
А что ты смотришь на меня, говоря всё это?
Neden bunu bana bakarak söyledin?
Что ты на меня смотришь?
Sorun ne?
- [Малдер] На что ты смотришь?
- Neyi seyrediyorsun?
"такой будете измерены." "И что ты смотришь на сучок в глазу брата твоего,..."
Hangi ölçekle verirseniz aynı ölçekle alacaksınız.
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Şu ana kadar yapılmış en önemli Bajoran resmine bakıyorsun. B'hala'nın var olduğunu gösteren bilinen tek kanıt. Ve tek söyleyeceğin "hmm" mı?
На что это ты смотришь?
Neye bakıyorsun?
Что ты на меня смотришь?
Niye bana bakıyorsun?
В туалете Элли говорила в своей кабинке про то как ты смотришь на себя в зеркало и это означает, что у тебя со мной проблемы.
Tuvalete gittiğimde, Ally kabinde, senin aynaya bakmanla ilgili konuşup, benimle bir sorunun olabileceğini düşündüğünü söylüyordu. - Ne?
Это та часть, когда ты притягиваешь его взгляд... смотришь прямо на него, даешь ему ощущение того, что вы движетесь вперед...
Pekâlâ, gözlerine bakarak bir ilerleme kaydedildiğini hissettirirsin.
Элейн, надеюсь, ты смотришь на одежду потому что я не могу оторвать глаза от этой страсти.
Elaine, umarım kıyafetlere dikkat ediyorsundur çünkü gözlerimi tutkudan ayıramıyorum.
На что ты смотришь?
Sen neye bakıyorsun orada?
Что ты на меня смотришь?
Bana bakma.
И ты сидишь здесь, притворяешься, что читаешь журнал, в то время как смотришь на других людей :
Oturursunuz, dergi okurmuş gibi yaparsınız, ama aslında diğerlerine bakarsınız.
Когда ты смотришь на эти трупы... что ты чувствуешь?
Şu cesetlere baktığında... kendini nasıl hissediyorsun?
Слушай, Чарли, это звучит дико, но как ты смотришь на то, что я нашел способ жить вечно всем нам?
Dinle, sana delice bir şey söyleyeceğim. Eğer sana sonsuza dek yaşamanın yolunu buldum dersem ne düşünürdün?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27
на что это похоже 476
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27