English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / На что ты уставился

На что ты уставился traducir turco

102 traducción paralela
На что ты уставился, баран?
Neye bakıyorsun mankafa?
- На что ты уставился, баран?
- Neye bakıyorsun mankafa?
- На что ты уставился?
Neye bakıyorsun öyle?
На что ты уставился?
Neye bakıyorsun?
- На что ты уставился? - Ни на что.
- Neye bakıyorsun?
На что ты уставился, Нанахара?
Neye bakıyorsun, Nanahara?
На что ты уставился, придурок? Я слышал тебя.
Neye bakıyorsun ahmak?
На что ты уставился?
Sen neye bakıyorsun?
На что ты уставился своими чудовищными глазами?
Neden bana kötü kötü bakıyorsun?
На что ты уставился, Лэс?
Neye bakıyorsun, Les?
На что ты уставился?
Neye bakıyorsun öyle?
На что ты уставился?
Niye öyle bakıyorsun?
Посмотри на себя на что ты уставился?
Şu hâline bak. Neye bakıyorsun?
На что ты уставился?
Ne bakıyorsun?
Ричард, на что ты уставился?
Richard, neden öyle bakıyorsun?
Дэвон, на что ты уставился?
- Devon, neye bakıyorsun?
Что ты уставился на неё?
- Neden ona bakıyorsun?
- А ты на что уставился?
- Bart, ne hayal ediyorsun sen?
Что ты на меня так уставился?
Bu benim hatam mı?
Эй, придурок, на что это ты уставился?
Hey, nereye bakıyorsun?
На что это ты так уставился?
Bu kadar istekli nereye bakıyorsun?
На что это ты уставился?
Nereye bakıyorsun?
- Эй, ты на что уставился?
- Ne bakıyorsun hemşerim?
- Что? - Ты уставился на мою шею.
- Boynumu süzüyordun.
На что это ты уставился?
Ne bakıyorsun?
Что ты уставился на меня?
Neden bana bakıyorsun?
Что ты на меня уставился?
Neye bakıyorsun?
На что это ты уставился?
Sen, neye bakıyorsun?
И на что ты уставился?
ne bakıyorsun çok güzelsin
А ты на что уставился?
Neye bakıyorsun?
- А ты на что уставился?
- Neye bakıyorsun?
- Что? Ты на мои гениталии уставился?
Niye cinsel organıma bakıyorsun?
Ну и что ты на меня уставился?
Bana neden öyle bakıyorsun?
А ты на что, блядь, уставился?
Sen ne bakıyorsun be?
А ты на что уставился?
Sen neye bakıyorsun öyle?
А ты на что уставился?
Neye bakıyorsunuz?
- На что ты тут уставился, а?
- Sen neye bakıyorsun?
На что ты так внимательно уставился?
Neden bu kadar meraklı bakıyorsun?
Что ты на меня уставился?
Hepiniz ne bakıyorsunuz?
Эй, ты! На что уставился?
Sen. Ne bakıyorsun öyle?
Ты что, уставился на мой зад?
Popoma mı bakıyorsun sen?
Это меня разозлило и я сказал : "Что? Чего ты уставился на меня?"
Bana bakışı sinirimi bozdu.
Эй, ты на что уставился?
Neye bakıyorsun?
На что это ты уставился? !
Neye bakıyorsun?
А ты на что уставился?
Sen neden bakıyorsun?
Ты на что уставился?
Neye bakıyorsun?
На что, черт возьми, ты уставился, крепыш?
Niye dik dik bakıyorsun kereste?
Ты на что уставился, сизый?
Sen neye bakıyorsun öyle, tüylü?
И на что это ты, блять, уставился?
Nereye bakıyorsun lan sen!
И я- - я уставился на тебя потому, что все здесь выглядят такими слабыми, а ты такая сильная.
Beni rahat bırak.
На что ты так уставился?
Ne bakıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]