Наша traducir turco
18,791 traducción paralela
Поскольку наша семья уже не такая, как прежде, и наши отношения с Вирджинией не такие, как прежде...
Ailemiz artık olmadığına göre ve Virginia'yla da artık bir arada olmadığımıza göre...
- Нет, ни за что! Это земля Эрпов, Ж : - наша земля!
Burası Earp arazisi, arazimiz!
М : Вот наша свобода!
Bizim güvenli geçişimiz bu!
М : У нас есть его тело, проведём аутопсию, М : но пока наша лучшая версия - остановка сердца от
Cesedi elimizde, kapsamlı bir otopsi yapacağız ama en iyi tahminimiz şartlarının zorluğunun kalbine fazlasıyla ağır gelmiş olması.
Оказывается, наша альма-матер лучше следила за новостями, чем мы, и так я узнал твой адрес.
Belli ki üniversitemiz seninle ilgili bilgileri benden daha iyi saklamış ki böylelikle adresini bulabildim.
Тогда и началась наша проблема.
İşte sorunumuz burada başladı.
Вообще-то, Марша, с самого начала наша сексуальная жизнь полностью удовлетворяла нас с мужем.
Aslında Marcia, en başta kocam ve ben cinsel hayatımızda oldukça tatmin oluyorduk.
Наша терапия - непростое средство для многих людей.
Terapimiz pek çok insan için zorlu bir tedavidir.
Наша работа не имеет ничего общего с пыткой, которой тебя подвергли.
Bizim araştırdığımız şey, senin acına konu olan şey değil.
— Где же наша Мэри?
- Mary'e ne oldu?
Похоже только что закончилась наша первая ссора.
Sanırım ilk kavgamızı atlattık.
Не думаю, что секс - наша главная проблема.
Seks hayatımızın sorun olduğunu sanmıyorum.
Мы обсуждали это. Вся наша свадьба была построена на этом.
Evlenirken tartışıp hallettik.
Если мы подождем... наша брачная ночь будет потрясающей.
Eğer beklersek düğün geçemiz muhteşem olacak.
Где наша вертушка? !
Helikopterimiz nerede?
Может, она и наша дочь, но нам нужно быть осторожнее.
Kızımız olabilir fakat dikkatli olmalıyız.
Они наша смена.
Onlar bizim yeni hâllerimiz.
Они наша смена?
Bizim yeni hâllerimiz mi?
Наша работа важна, да, но дело не в воде, не в кукурузе, не в почве.
İşimiz önemli, evet. Ama bu ; su, ekin ya da toprak örnekleriyle ilgili değil.
Теперь это наша земля. Снова.
Burası artık bizim toprağımız.
Они не наша смена.
Onlar bizim yerimizi almadılar.
Такова наша судьба.
Çünkü bu artık bizim kaderimiz.
Такова наша природа.
Bizim doğamız böyle.
Наша дочь только вернулась. Ей нужно время.
Kızımıza yeni kavuştuk, biraz yalnız kalmaya ihtiyacı var.
Наша девочка.
O bizim kızımızdı.
Наша газета не из тех, что выдумывают сенсации.
Sansasyonel hikayeler uydurmaya çalışan gazeteler gibi değiliz biz.
Посмотри и скажи, что это не наша дочь.
Şuna bak ve bunun bizim kızımız olmadığını söyle.
Вот наша дочь.
Bu bizim kızımız.
Это до сих пор наша теория, так?
Varsayımın hâlâ bu, değil mi?
Вся наша экосистема теперь вроде как в руках Сида.
Ekosistemin geleceği Sid'in elinde gibi.
Наша совместная работа была очень тяжелой, но оно того, несомненно, стоило.
Oldukça işbirlikçi bir efor aynı zamanda oldukça zorlu ancak ödülü gerçekten büyük.
Нет, Стэфан наша главная цель
Hayır, Stefan birinci önceliğimiz olmalıdır.
А потом наша Грейси забеременела от него, а ведь у неё вся жизнь была впереди.
Sonra önünde kocaman bir hayatı varken Gracie'mizi hamile bıraktı.
Куда подевалась наша королева двойных смыслов?
Eskiden tanıdığım ve sevdiğim o çiftanlamın kraliçesine ne oldu?
Может, она и своенравная, но по крайней мере наша.
Sağı solu belli olmasa da, en azından bizim.
Но это не наша бухта, никто не может так утверждать. Пока!
Fakat bu bizim koyumuz değil, yani kimse bizi suçlayamaz.
Это было бы отличным решением, если бы не наша привязанность друг к другу.
Birbirimize bu kadar düşkün olmasaydık, bu harika bir çözüm olurdu.
Да. Теперь мы знаем, что наша последняя надежда умерла.
Evet, artık son umudumuzun da yittiğini biliyoruz.
У него наша дочь.
- O bizim kızımız.
Она наша дочь!
O bizim kızımız!
Да, но она наша семья.
Evet ama aile söz konusu.
Он наша единственная связь между нападением на Лорел и фургоном.
O bizim kamyonet ve Laurel'e yapılan saldırıyla alakalı tek bağımız.
Надеюсь, наша еда сможет удовлетворить ваш вкус, мистер Грант. Конечно.
Umarım mahzenlerimiz zevkinize uygundur, Bay Grant.
Молодцы какие. Но наша проверка будет немного тщательнее..
Çok hoş ama bizim araştırmamız daha eksiksiz olabilir bence.
Это наша идея, основанная на наших исследованиях.
Fikir bizim. Araştırmayı biz yaptık.
Этот бар и наша семья — и есть моя жизнь.
Yani bu mekân ve ailemiz benim hayatım.
Первая наша встреча?
İlk tanıştığım zaman mı?
Наша маленькая подруга передумала.
Küçük dostumuz fikrini değiştirdi.
Но факт, что наша жертва плавала на поверхности, означает, что она была мертва по крайней мере 12 часов
Kurbanın yüzüyor oluşu, en az 12 saat önce öldüğünü gösteriyor.
Продолжай соединять кристаллы, потом посмотрим, как далеко ты зашёл, дорогой ну вот слушайте, по сути, наша дочь оставила нас уже давно мы сами растили этого ребёнка
Bakalım nereye kadar geleceksin canım? - Buyurun bakalım. - Bakın, her şey bir yana kızımız bizi uzun zaman önce terk etti.
- М : Наша задача номер 1, не дать узнать гражданским
Birinci önceliğimiz onların varlığını halktan gizlemek.
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша дружба 19
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша взяла 21