English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не беги

Не беги traducir turco

384 traducción paralela
Не беги за ней. Мы все сделали правильно.
Peşinden koşma.
Давай. Не беги.
Hadi, kaçma.
Не беги.
Gitme.
Не беги.
Koşma.
Да не беги так быстро. Полицейский свое получил.
Koşmana gerek yok.Polisin kendine gelmesi bayağı zaman alacak.
Они попытаются запомнить тебя... поэтому быстро уходи оттуда, но не беги.
Onun için hızlı yürü ama koşma.
Не беги. пожалей мои ноги!
Koşma, ayaklarıma insaf et.
Только по перрону не беги.
Bundan hoşlanmazlar.
Да не беги, что есть мочи!
Ve koşma! Yavaş git!
Не беги по камням.
Kayalara gitme.
Не беги по камням, беги через гору.
Kayalara gitme, dağa doğru git.
Поднимайся на гору. Не беги по камням.
Yukarı git, kayalara gitme.
Не оборачивайся и не беги.
Arkana bakma ve koşma.
Не ори и не беги не прячься, стой смело.
Bağırma, koşma, gizlenme, yükselme.
Нет, не беги...
Gerek yok.
- Ну так не беги
- Koşma.
День и ночь, ты не беги ко мне.
Günler ve geceler boyu Sen yine de bana dönme
Не беги, ведь ты знаешь сама -
Çünkü sen de biliyorsun ki
Не беги.
Jamie, sakın koşma.
Не беги! Ног!
- Onlardan kaçıyorum.
Беги к себе наверх, не мешай взрослым.
Şimdi yola koyul ve biz yetişkinleri daha fazla rahatsız etme.
Пока не поздно, беги отсюда!
Çok geç olmadan neden buradan ayrılmıyorsun?
Не стой, как вкопанная. Беги!
Korkak keçi gibi dikilme orada.
Беги к нему, пока у него не лопнула артерия.
- Bilmem. Bürosuna gitsen.
Давай, беги и женись на ней!
Devam et ve evlen onunla!
Теперь беги домой к матери, и расскажи ей... Расскажи ей, что теперь всё в порядке, и в это долине больше не будет ружей.
Şimdi eve git ve ona herşeyin yolunda olduğunu ve ovada artık silahların olmayacağını söyle.
Свяжи меня и беги, пока не поздно.
Beni buraya bağlayıp fırsatı kaçırmadan git.
Не говори со мной ; беги, мой Дорсет!
Benimle konuşma Dorset. Git buralardan.
- Беги за ней скорее!
- Koş, hemen çağır.
За ним, не дай ему уйти! Паскуале, беги за Аделиной!
- Koş Pasquale, Adelina'yı çağır.
Беги ради своей жизни, Трент. Я не вижу его лица. Я не вижу его лица.
Yaşamak istiyorsan kaç Trent, yüzünü göremiyorum, yüzünü göremiyorum.
Ая ему : "Да, в такой час, беги и не разговаривай!"
"Evet bu saatte!" Ve ben bu saatte santraldaki kızı uyandırdım.
Беги, не заставляй себя ждать!
Onlara şiş göbeğini de göster!
Стой, не беги от Иисуса.
İsa'dan kaçma.
Нет, но беги к ней быстрее.
Hayr degiI. SöyIedigimi yap.
Дитя, беги, не сетуй Над Эвридикой бедной И палочкой по свету Гони свой обруч медный,
Koş ona, çocuğum, yas tutma Orfeus'un karısının kaderine, dünyanın sonuna kadar sür, bakırdan hulohop'un bütün bunları görmen için.
- Да заткнись ты. И беги. - По крайней мере он забрал железки.
Taşaklı çocukmuş en azından!
Беги открывай. Это наверняка Ипполит, что-то его давно не было.
Önce bir tıraş olayım.
- Ну так беги за ней.
- Hayır.
- Беги, пока не размозжил тебе башку этим ружьём!
- Bu adam şerbetli! Kaç yoksa o tüfeği kafanda parçalayacağım!
– Беги, что бы со мной не случилось?
- Ne olursa olsun koşmaya hazır ol.
А теперь беги к Долонгам и оставайся там до тех пор, пока Майк тебя не позовет.
Şimdi Dolongs'a koşabildiğin kadar hızlı koş ve cihaz seninle konuşana dek orada kal. - Yani Mike seninle konuşana dek.
А теперь, умный мальчик беги, слышишь, не иди, а беги в каптерку и получи новую форму.
Bak, uyanık herif... koşarak, yürüyerek değil... levazıma git ve yenisini al.
Не беги, не беги!
Koşma, koşma!
Беги туда, он не станет смотреть.
Tamam, git. Ben etrafa bakarım.
Теперь, беги туда и не забывай про очередность выстрелов И скажи сквайру, что я тебе сказал
Şimdi, güllelere dikkat ederek oraya koş ve konta dediklerimi söyle.
Беги, пока он не убил тебя!
Seni öldürmeden yok ol!
Барт, беги наверх. Принеси дедушкино лекарство! Не торопись.
Bart, hemen koş yukarı ve büyükbabanın ilaçlarını getir.
Беги и больше не возвращайся.
Kaç. Kaç ve asla dönme.
Беги, Скар, и никогда больше не возвращайся.
Kaç, Scar ve asla dönme.
Беги, пока не поздно.
Çok geç olmadan kaç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]