Не нужно ничего объяснять traducir turco
49 traducción paralela
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmanıza gerek yok.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно ничего объяснять.
Bana açıklamak zorunda değilsin.
- Нет, сэр. Не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsiniz.
И не нужно ничего объяснять.
Açıklayacak başka birşey yok.
- Тебе не нужно ничего объяснять.
- Bana açıklama yapmak zorunda değilsin. - Biliyor musun?
Никаких сомнений, не нужно ничего объяснять.
Müdahale etmiyorsunuz, açıklama istemiyorsunuz.
- Не нужно ничего объяснять. Оставьте свои личные вещи на столе и снимайте одежду.
Kişisel eşyalarını masaya bırak ve giysilerini çıkar.
Лоис, тебе не нужно ничего объяснять. Я всё понимаю.
Lois açıklamana gerek yok, anlıyorum.
Тебе не нужно ничего объяснять, хорошо?
Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin, tamam mı?
Не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey söylemene gerek yok.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklamak zorunda...
Не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Тебе не нужно ничего объяснять, Майкл.
Açıklamana gerek yok, Michael.
Не нужно ничего объяснять.
Bir şey açıklamanı istemiyorum.
Тебе не нужно ничего объяснять. Это всё равно не имеет ко мне отношения.
Açıklama yapmana gerek yok, yaptıkların umurumda değil.
- Не нужно ничего объяснять.
- Bir şey söylemene gerek yok.
Нет, нет, не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Но, если ты говоришь правду. Тогда тебе не нужно ничего объяснять.
Madem doğruyu söylüyorsun bir açıklamaya ihtiyacın yok demektir.
Мне не нужно ничего объяснять. Я нашел шпинат.
bunun için bir lafım yok- - ben bir ıspanak buldum.
Вам не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey. Açıklama yapman gerekmiyor.
Нет.. не нужно ничего объяснять.
Açıklama yapmana gerek yok.
Не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şeyi açıklamana gerek yok.
- Не нужно ничего объяснять.
- Hiçbir şey açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно ничего объяснять, правда.
Açıklamaya gerek yok.
Нет, не нужно ничего объяснять, Томми.
- Hayır, hiçbir şey açıklama, Tommy.
Не нужно ничего объяснять.
Hiç bir şeyi açıklamana gerek yok.
Не нужно ничего объяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
Миссис Джонсон, не нужно ничего объяснять.
Bayan Johnson, bana bir şey açıklamak zorunda değilsiniz.
Не нужно ничего объяснять.
- Açıklama yapmana gerek yok.
Тебе не нужно ничего объяснять.
Açıklamana gerek yok.
Мне не нужно ничего объяснять.
Hiçbir şey açıklamana gerek yok.
Не нужно ничего объяснять.
Açıklama gerekli değil.
- Тебе ничего не нужно объяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
- Не нужно ничего объяснять.
- Açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно ничего объяснять.
Bir şey açıklamak zorunda değilsin.
Мне не нужно тебе ничего объяснять.
Sana açıklamak zorunda değilim.
Лойд, тебе не нужно ничего никому объяснять.
Lloyd, kendini kimseye açıklamak zorunda değilsin.
Не нужно мне ничего объяснять... но ты должен с этим разобраться.
Bana daha fazla bir şey söylemeni istemiyorum ama bunun icabına bakmanı istiyorum.
- Ничего не нужно объяснять.
- Bir şey açıklaman gerekmiyor.
Тебе не нужно мне ничего объяснять, Мерлин.
Kendini bana açıklamana gerek yok Merlin.
Ничего не нужно объяснять.
Açıklayacak bir şey yok.
Не нужно мне ничего объяснять.
Bana açıklama yapmak zorunda değilsin.
Вам не нужно мне ничего объяснять.
Bana açıklama yapmanıza gerek yok.
- Тебе не нужно ничего объяснять.
- Hiçbir şeyi açıklamak zorunda değilsin.
Ничего не нужно объяснять.
Açıklamaya gerek yok.
- Нет, нет, нет, не нужно мне ничего объяснять.
- Hayır, hiçbir şey açıklamak istemiyorum
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно этого делать 79
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно этого делать 79
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно было этого делать 27