Не нужно извиняться traducir turco
172 traducción paralela
не нужно извиняться... Аа?
Hayır, Özür dilemesi gereken kişi benim...
Не нужно извиняться, господин Хоган.
Özre gerek yok, Bay Hogan.
Не нужно извиняться.
Özür dilemeyin.
- Извини, Ньют. - Тебе не нужно извиняться.
Özür dilerim, Newt.
Не нужно извиняться - просто смени трусы.
Üzülme, sadece çamaşırlarını değiştir.
- Вам не нужно извиняться.
- Özüre gerek yok.
Не нужно извиняться.
Özür dilemene gerek yok.
Не нужно извиняться за систему или свое малое участие.
Sistem için ya da küçük gösterin için özür dilemek zorunda değilsin. Biliyorum. Anladım.
- Не нужно извиняться. - Э..
- Aslında gerek yok.
Не нужно извиняться, кстати.
Özür dilemen gerekmez.
Не нужно извиняться. Пожалуй, допрос закончит Полсон.
Özre gerek yok, ama sanırım bu işi Paulson bitirmeli.
- Не нужно извиняться.
Özür dilerim. - Özür dilemene gerek yok.
Не нужно извиняться.
- Özür dileyecek bir şey yok.
- Тебе не нужно извиняться.
- Özür dilemene gerek yok.
Тебе не нужно извиняться.
Özür dilemene gerek yok.
Тебе не нужно извиняться.
Üzgün olduğunu söylemene gerek yok.
Но, Лина, тебе не нужно извиняться за то, что ты хочешь.
İsteklerin için özür dilemene gerek yok.
Друзьям не нужно извиняться перед друзьями, насколько мне известно.
Dostlukları sürdüğü sürece, arkadaşlar birbirilerinden özür dilemez. Aramız iyi yani.
Не нужно извиняться!
Özür dileme.
- Чак, я действительно... - Не нужно извиняться, если у тебя не было времени, чтобы приготовить полное досье.
- Dosya hazırlığı için yeterli vaktin olmadıysa önemli değil.
Мам, тебе не нужно извиняться.
Anne, bir defa bile..
Нет, я не веду себя как Хауз, и потому мне не нужно извиняться.
Hayır, House gibi davranmıyorum işte bu yüzden de özür dilemem gerekmiyor.
Нет, не нужно извиняться.
Özür dileme. Neden özür dileyesin ki?
- Хорошо, я хочу, чтобы вы знали - вам не нужно извиняться ни за что здесь. - Я пытаюсь быть вежливой.
- Kibar davranmaya çalışıyordum.
О, да ладно, тебе не нужно извиняться.
Hayır, özür dilemek zorunda değilsin.
Мама, тебе не нужно извиняться передо мной.
Anne, benden özür dilemene kesinlikle gerek yok.
Не нужно извиняться.
Özür gerekmiyor.
- Не нужно извиняться.
- Özür dilemene gerek yok.
Ребята, полагаю, что вы хорошо знаете Тома, так что мне не нужно извиняться за его поведение, так?
Tom'u zaten biliyorsunuz, o yüzden özür dilemem gerekmez değil mi?
Нет, Джереми, тебе не нужно извиняться.
Üzgünüm. Hayır, Jeremy.
Не нужно извиняться.
Özür dilemeye gerek yok.
Честно. Не нужно извиняться.
- Özür dilemene gerek yok.
- Так мне не нужно извиняться за то, что я была родительницей-снобом?
- O halde züppe anne davranışım için özür dilemek zorunda değil miyim?
Не нужно извиняться.
Özür dilemen gerekmez.
- Шу, тебе не нужно извиняться.
Shu, özür dilemek zorunda değilsin.
Не нужно извиняться.
Özür dilemek zorunda değilsin.
Не нужно за меня извиняться.
- Benim için özür dilemene gerek yok.
Но тебе не нужно извиняться.
Özür diliyorsun ama...
Я не люблю извиняться, мне нужно собраться с мыслями.
Ben normalde özür dileyen bir kadın değilim bu yüzden... düşüncelerimi toparlamak biraz uzun sürüyor.
Да, брось, не нужно передо мной извиняться, я же живу с этой девушкой.
Benden özür dileme. Joey'le yaşıyorum.
Слушай, тебе не нужно извиняться.
Sadece..
Вам не нужно передо мной извиняться.
Bana özür dilemek zorunda değilsin.
Нет, нет, не нужно. Вам не стоит извиняться передо мной.
Özürü hak eden birisi varsa, o ben değilim.
Правда, не было - Нет, не нужно извиняться.
- Gerçekten öyle.
Не нужно за это извиняться.
Bunun için benden özür dileme.
Прямо по графику, и мне даже извиняться не нужно, что заставил тебя дожидаться.
Seni yüz üstü bıraktığım için özür gerektirmeyecek bir noktaya varmışızdır bu kadar zamanda.
- Тебе не нужно продолжать извиняться.
- Sürekli özür dilemek zorunda değilsin.
Наша девочка, перед ней ему точно нужно извиняться.
Esas Chickie'den özür dilemesi lazım.
Не нужно извиняться.
Bu harika.
- Не нужно извиняться.
Özür dilemek zorunda değilsin.
Тебе не нужно ни за что извиняться.
Özür dilenecek hiçbir şey yapmadın.
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно этого делать 79
не нужно было этого делать 27
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно было 68
не нужно так 22
не нужно ничего объяснять 28
не нужно кричать 16
не нужно бояться 52
не нужно этого делать 79
не нужно было этого делать 27