English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не смей говорить

Не смей говорить traducir turco

563 traducción paralela
Не смей говорить о моей семье в таком тоне.
Bir daha ailemin adını ağzına alma sakın.
- Не смей говорить, что мои эксперименты бесполезны!
- Ne hakla zamanımı harcadığımı söylersin!
Не смей говорить мерзости про Гордона!
Gordon hakkında böyle çirkin şeyler söylemeye hakkın yok.
И не смей говорить, что ценишь меня!
Kes artık bana saygı duyduğunu söylemeyi!
Не смей говорить.
Sakın söyleyeyim deme.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Tamam geliyorsun! Ama bagajda ne olduğunu Julius'a söyleme! Çünkü Anne ve babalarımızı bulmaya....
- Не смей говорить мне этого!
- Bunu bana bir daha söyleme!
- Не смей говорить, чтобы я заткнулась!
- Asıl sen sus! Bana laf etme!
Не смей говорить так!
Ben öyle bir şey demedim!
О, только не смей говорить мне, что опять почувствовала фальш.
Ah, sakın ha bu da yapay geldi deme bana!
Она, как бы, сказала : "не смей так говорить со мной."
"Benimle böyle konuşma" der gibiydi.
- Не смейте так говорить!
- Benimle böyle konuşma!
Не смей говорить со мной о таких мелочах!
Kasapmış, fırıncıymış! Seni kafasız ihtiyar!
Не смей так говорить.
"İğrenç" deme tatlım.
- Не смей этого мне говорить, шоферюга.
- Bana sakin ol deme şoför parçası.
Не смейте так говорить.
Sakın öyle söylemeye kalkma.
Не смей мне говорить ни одного слова.
- Yanılıyorsun...
Не смей так говорить.
Bunu söylememelisin.
Не смей так говорить!
Bu şekilde konuşma!
- Не смейте говорить такие вещи!
- Canım istediği zaman, canımın istediğini söylerim.
Не смейте так говорить! Простите!
Böyle şeyler söyleme.
Не смей так говорить о ней!
Kapa çeneni anne!
Не смей со мной так говорить.
Bir daha benimle böyle konuştuğunu duymayayım.
Нет, не смейте так со мной говорить, да еще в присутствии господина адвоката.
- Benimle böyle konuşamazsın.
Макс, не смейте так говорить.
Max! Bunu bir daha asla söyleme.
- Не смей так говорить.
Böyle söyleme!
Замолчи и не смей больше говорить мне об этом.
Sus. Sus. Daha fazla duymak istemiyorum.
Не смей так говорить!
Bu şekilde konuşmamalısın genç!
Не смей так говорить.
Bunu söylemeye hakkın yok, Louis.
- Не смей говорить, чтобы я забил!
- Tamam artık yeter.
Не смей так говорить со мной... - Ты, сквернослов-дегенерат! - Предательница!
Sakın benimle böyle konuşma, seni soyu bozuk küfürbaz.
- Не смей так говорить.
- Benimle böyle konuşma!
Не смей больше говорить про моего отца.
Bir daha babam hakkında konuşma. Anladın mı?
Не смей со мной так говорить, ты слышишь.
Benimle o şekilde konuşma, duydun mu?
Возьми обратно свои слова, и никогда больше не смей ничего плохого говорить о Торе!
Thor hakkında söylediğini geri al. Geri al Brad. Thor hakkında söylediğini geri al.
Не смей больше говорить он ней.
Annem hakkında konuşmaya kalkma.
Не смей так говорить про Джорджа.
George hakkında sakın böyle konuşma.
- Не смей так говорить со мной.
- Bana karşı gelmeye cüret etme sakın.
Не смей так говорить.
Böyle konuşma.
- Не смей так говорить!
Benimle sakın bu şekilde konuşma!
Не смей так говорить о моем отце! Да, не смей так говорить о ее отце.
Babamdan o şekilde bahsetme.
Да, не смей так говорить о ее отце.
Evet, babasından o şekilde bahsetme.
И не смей мне "эй" говорить.
Bana "hey" deme.
Не смей мне говорить, чтобы я заткнулась! Я тебе уже это говорила!
- Bana "sus" dememeni söylemiştim!
- Не смей говорить за меня.
Bu yüzden trenle gitmek istiyorsun.
Не смейте говорить о моем отце.
Babamı ağzına alma.
Не смей так говорить.
Samuel'i salimen geri getiremedim. Sakın böyle konuşma.
Не смей так говорить со мной!
Konuşma öyle.
Не смей. Никогда. Так говорить о моей маме!
Annemle böyle konuşmaya nasıl cüret edersin!
- Не смей об этом говорить.
- Böyle şeylerden bahsetme.
Не смейте говорить, что Украина слабая.
Ukrayna zayıf diyemezsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]