English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Не трогать

Не трогать traducir turco

1,363 traducción paralela
Лучше ее не трогать.
Karışmasan iyi edersin.
тебе сверху приказали не трогать Мэтта, потому что он черный?
Yukarıdakiler, Matt Wellings zenci diye ona bulaşmaman için baskı yapıyor mu?
ПРИКАЖИТЕ ИМ НЕ ТРОГАТЬ НАС.
Onlara durmalarını söyle.
Я же просил тебя не трогать мои вещи.
Sana kaç kez eşyalarıma dokunmamanı söyledim?
Сколько раз говорить тебе не трогать моих вещей? Давай!
Eşyalarımla oynamamanı daha kaç kez söylemem gerekiyor?
И правило номер один : ни в коем случае не трогать мяч, понятно?
Birinci kural, topa asla elle dokunma, tamam mi?
Я дал чёткие указания не трогать тебя.
Senin korunman benim acil emrimdi.
Не трогать еду, пока я не скажу.
Ben söyleyene kadar kimse yemeğe dokunmayacak.
Никогда, никогда не трогать его.
- Ona asla dokunmayacaktım.
Я могу лечь рядом с тобой и не трогать руками.
Bir kızın yanında, sahip olduğu şeylere zarar vermeden de yatabilirim. - Tamam mı?
Когда такой уровень совершенства, лучше ничего не трогать!
Böyle bir mükemmellikte düzeltilecek bir şey yok ki!
Ничего не трогать!
Eller yukarı!
Я сказал тебе ничего не трогать.
Sana hiçbir şeye dokunma demiştim.
- Чего не трогать?
Neden dokunmayayım?
- Нет! Он сказал не трогать его.
Burada dokunmayın diyor.
Эй! Не надо это трогать, ладно? Любительский канал?
Hey, ona dokunma, olur mu?
Не смейте трогать!
Sakın buna cüret etme!
И не смей трогать моего консервированного тунца!
Anne, olmaz! Sakın ton balıklarıma dokunma!
Я сказал тебе полтора часа назад - не надо это трогать!
Daha bir saat önce söylemiştim, dokunmak yok.
Я не буду трогать.
Dokunmayacağım. Sadece bakacağım.
Уселись, и ни хера тут не трогать!
Herkes otursun!
Не вздумай трогать его, пока я не скажу.
Ben aksini söyleyene kadar asla zarar görmeyecek.
- Я не стану трогать.
- Ona dokunmayacağım.
Я не буду их трогать пока Джамби не спрячет от меня абсент и эфир.
Binlerce yıl geçse de onlara elimi sürmem.
- Успокойся. - Не надо меня трогать.
- Dokunma bana.
Не смей ее трогать.
Karıma sakın dokunma!
Не трогать, я это не люблю.
- Bunu ister misin?
- Не смей меня трогать.. - Ну и вали, вали отсюда!
S.ktir git buradan.
Тогда мы не будем трогать веревки и засунем тебе кляп обратно.
O zaman ipleri gevşetmeyeceğiz ve ağzını tekrar bağlayacağız.
Понимаете, есть вещи, котороые не стоит трогать.
Ve bazı şeylerin kurcalanmaması gerekir, anlıyor musunuz?
У этих мальчиков запрятаны игрушки на верхней полке которые им не давали трогать 50 лет.
Bu çocukların yüksek raflarda, oynaması yasak silahları var.
- Мы не можем ничего трогать.
Hiçbir şeye dokunamayız. Evet.
Ты не будешь трогать этот телефон, понял?
Telefonuma dokunamazsın, anladın mı?
Хорошо, я не буду вас трогать. Успокойтесь. Вот в чем дело.
Tamam.Dokunmayacağım Sakin ol.
И не смей трогать галстук!
Ama sakın o kravatı çıkarma!
Договорились никто не будет трогать Филлис пальцем!
Kabul. Phyllis'in kılına zarar gelmeyecek!
- Нет, мы не будем никого трогать в мэрии.
Belediyeye sorayım mı? Bırak şu işin peşini artık.
Нет-нет, волосы мы трогать не будем.
Saçıma dokundurtmam!
и трогать тетрадь... кто не понимал происходящего.
Ah, keşke sadece Ölüm Meleğini görmek için deftere dokunmamış olsaydım. O zaman nasıl soruşturma yapacaktın? Neyin ne olduğunu bilmeyen tek kişi sen olurdun.
Его нельзя трогать, пока он не стабилизируется.
Durumu stabil olmadan ona dokunamazsın.
Я бы не советовала сейчас | трогать Кристину.
su an Cristina'nin yanina gitmek istemezsin.
Не волнуйтесь, я не буду вас трогать, ничего такого.
Biliyorsun endişelenmene gerek yok. Sana dokunmak gibi bir niyetim yok.
Это такое облегчение, что ты не маньяк-педофил. Но все же нельзя вот так ходить и трогать людей.
Çocuk tacizcisi olmadığın için rahatladım ama insanlara öylece dokunamazsın, anlıyor musun?
И не позволяй ему трогать тебя!
Aman sakın aşağılara ellemesine izin verme.
Клянусь, что я его не буду трогать.
Yemin ederim zarfa dokunmayacağım.
Где? Не позволяй им трогать меня своими лапками.
Ayaklarıyla bana dokunmasına izin verme!
Не бойся, я не буду тебя трогать.
Hadi, sana dokunmayacağım.
Не смей трогать моего сына, ведьмак!
Bir annenin laneti üzerine olacak. Eve geri dön. Eve geri dön.
Ничего не трогать!
Dur bakalım!
Может, не будем трогать вторую, а?
Diğer bacağı kesmesek mi acaba?
- Не стоит её трогать.
- Ben olsam ona dokunmazdım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]