English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нет никаких правил

Нет никаких правил traducir turco

64 traducción paralela
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Bir düşün, ben hiçşart koşmuyorum.
Здесь нет никаких правил.
Hayır. Burada kural yok.
Нет никаких правил.
Kural mural yok.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
Polisten de kötüler, çünkü paraları var ve kuralları yok.
И значит, нет никаких правил.
Kurallar yok.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
Bu yarışta hiç kural olmaması hoşunuza gidiyor olmalı.
Знаете, что? Нет никаких правил.
N'apalım biliyor musun ; kuralları kaldıralım.
Я же сказал, что нет никаких правил.
Sana'kural yok'dedim. Olmak zorunda.
У нее абсолютно нет никаких правил... но есть место, где можно на нее пожаловаться.
Orada bir kavga olabilir ama burada onu adres gösterecek uygun bir sistem var.
И правила таковы, что нет никаких правил!
Tek kural "hiç kural yoktur."
- Ну, а у меня нет никаких правил.
- O kural bende işlemez
У каждого есть свое оружие. А на Верхнем Ист Сайде правила битвы просты нет никаких правил.
Her savaşın kendince silahları vardır ama Yukarı Doğu Yakasında, savaşın kuralları basittir burada kural yoktur!
—... и какие установлены правила. — Нет никаких правил.
- Kural falan yok.
Да, нет никаких правил запрещающих это.
Evet, buna karşı bir kural yok. Kontrol ettim.
Нет никаких правил.
Hiç kural yok ki.
Нет никаких правил, любое оружие разрешено.
Kural yok, yasaklanmış silahlar yok.
Разве нет никаких правил?
Bu konuda kurallar yok mu hem?
Парни, больше нет никаких правил.
Kural yok çocuklar.
Да нет никаких правил
Kural falan yok.
Нет никаких правил.
Kural yok.
Нет никаких правил, ясно?
Kural yok, tamam mı?
Нет никаких правил, брат.
Kural falan yok, dostum.
- У нее нет никаких правил.
- Kuralları yok onun.
- У меня нет никаких правил относительно таких случаев.
- Orospu çocuğu. - Benim öyle...
Нет, Роза. Я же говорил, здесь нет никаких правил.
Rose, daha önce de söyledim burada kural diye bir şey yok.
Говоря о правилах, нет никаких правил.
Açıklayabileceğim tek kural kural olmadığı.
Тоби, разве у КС нет никаких правил против подобных разговоров?
Neyin muhabbetini yapıyoruz? Toby, İK'nın bu tür şeyleri konuşmamak için kuralı falan yok mu?
Нет никаких правил от внимания десятилеток.
Pek cinsel şeyler düşünülecek yaş değil.
Нет никаких правил в клетке, Листс.
Yarışta kural olmaz Lists.
Если нет никаких правил - это хаос.
Eğer kurallar olmazsa kaos olur.
Сейчас действительно нет никаких правил в плане того, что вы можете делать, а чего не можете.
Ne yapıp yapamayacağınız konusunda kesin kurallar yok.
Я знаю, это выглядит нечестно, но, эй, в щекотке нет никаких правил.
Adaletsiz göründüğünü biliyorum. Ama gıdıklama yarışında kural yoktur!
As far as the "no rules," that's just, uh, that's what the producers and the reality show set up, что нет никаких правил.
"Kural yok," konusuna gelince, bu sadece bu yapımcıların ve reality show'un düzenlediği bir kuralsızlık.
В драке нет никаких правил.
Bıçak kavgasında kural yoktur.
Ну чтож они же говорили что тут нет никаких правил, так что следовало ожидать нечто подобное.
Kural yok dediklerini sanıyorum bu yüzden bu tarz bir şey bekliyordum.
Мы говорили, что тут нет никаких правил.
Sana söylemiştik, kural yok.
Другие захотят ударить вам этим в лицо, использовать предварительное слушание, чтобы осудить вас в СМИ, где нет никаких правил доказательств или апелляции.
Karşı taraf seni bununla vurmayı planlıyor, Hazırlık sürecinde seni hiçbir kuralın olmadığı, hiçbir kanıtın veya başvurunun gerekmediği medyanın yardımıyla seni suçlu göstermek için.
Нет никаких определенных правил.
Bir kuralı yoktur.
Нет никаких законов и правил. Ты в ловушке. Тебе некуда бежать.
İlke ya da kural yok.
Нет никаких твёрдых правил, когда дело касается этих вещей.
Bu gibi ilaçların belli saatleri ya da standartları yoktur.
В этой гонке даже правил никаких нет.
Yarışmada hiçbir kural yok.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
Hayır, Bunun bir kural olduğunu sanıyordum.
Нет больше коммунизма. И никаких правил не существует.
Aslında hiçbir kural yok.
Никаких правил больше нет.
Artık hiçbir kural yok.
Здесь нет никаких правил.
Burada kural yok.
Нет никаких нарушенных правил то, что я знаю о- -
Bilmediğim bir şey için de, kural falan olmaz.
Нет ни Перси, ни Подразделения, никаких правил.
Percy yok, Bölüm yok, kurallar yok.
Нет никаких правил.
Kural falan yok.
Нет никаких стандартных правил.
Ortada norm falan yok.
В отличии от тебя, у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели.
Senin gibi yatakta atıştırmakla ilgili saçma kuralları yok.
Нет больше никаких правил.
- Artık kural yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]