English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Нет ничего проще

Нет ничего проще traducir turco

45 traducción paralela
Нет ничего проще. Займемся зимними видами спорта.
- Daha fazla avlanmak istemiyorum.
- Нет ничего проще. Это реально просто.
- Bu çok zor olmasa gerek, hiç zor olmasa gerek.
Милый Торквил, нет ничего проще, чем стать метким стрелком.
Sevgili Torquil, atış kabiliyetini geliştirecek bir tavsiyem var.
— Нет ничего проще.
- Bu çok kolay.
Нет ничего проще, чем установить шрифт.
Herkes senin olduğunu anlayabilir.
Нет ничего проще.
- O gösteriler bizim için basit şeylerdir.
Конечно. Нет ничего проще.
Tabii ki, sorun değil.
Нет ничего проще.
Hiç de bile.
Нет ничего проще.
Bundan kolay ne var?
Нет ничего проще.
Sorun değil.
Нет ничего проще.
- Ne diyorsam onu yap! - Onu rahat bırak!
Теперь я знаю, что тебе нужно, и нет ничего проще.
Ne istediğini öğrendiğime göre bundan kolayı olamaz.
Конечно, нет ничего проще.
Kesinlikle. Bu onun için çocuk oyuncağı.
А для меня, думаешь, нет ничего проще, чем строить заново свою жизнь после того,..
Söyler misin bana? Benim bütün bu yaşadıklarım sence çok mu kolay?
Да. Нет ничего проще, чем просить режиссёра пойти на компромисс прежде, чем он даже свой первый кадр снял.
Sanırım bir yönetmenden daha ilk çekimini bile yapmadan taviz vermesini istemek gibisi olamaz.
Нет ничего проще!
Çok basit.
Нет ничего проще. Ты не боишься?
Bundan daha kolay bir şey yok.
Нет ничего проще.
Dünyanın en kolay işi.
Да, нет ничего проще.
Evet, dünyanın en kolay işi.
Взгляните! Нет ничего проще!
Şuna bakın.
Нет ничего проще. Давай, мм....
Çok kolay.
- Нет ничего проще, чем убить ниггера, который уже сам себя убивает.
- Bir ayağı zaten toprakta olan adamı öldürmek neden zor olsun.
И нет ничего проще, чем представить себе мага футбола в "Чёрной кошке, белом коте", в роли героя, злейшего врага себе самому, который делает всё в ущерб собственному здоровью.
Ve hiç bir şey, futbol sihirbazını Kara Kedi, Ak Kedi'de en büyük düşmanı kendisi olan, kendine zarar vermek için her şeyi yapan adam rolünde izlemekten daha doğal olamazdı.
Нет ничего проще.
# İyi misin? Neredesin?
Нет ничего проще текста.
Bir metinden daha inandırıcı bir şey yoktur.
Нет ничего проще.
- Çok kolay.
У меня есть новости для тебя. Нет ничего проще.
- Haberin olsun gittikçe kolaylaşmıyor da.
Нет ничего проще.
Günün en kolay işi bu oldu.
Нет ничего проще, так ведь?
Bundan daha kolay olamazdı, değil mi?
Нет ничего проще.
Hiçbir zaman kolay olmaz.
Скажу по моему опыту, что нет ничего проще, чем верить.
Benim tecrübelerime göre inanmanın basit bir tarafı yoktur.
Нет ничего проще.
Söylediklerinden daha karışık değil.
Нет ничего проще.
Çok basit.
Нет ничего проще.
Kolay.
Да, нет ничего проще охоты на ведьм.
Bu cadı avları asla kolay olmadı.
Признаться, мне кажется, что нет ничего проще.
Çünkü bana kalırsa dünyanın en kolay şeyi olacak.
Для нас нет ничего проще добраться до вас.
Size ulaşmak bizim için dünyadaki en kolay şey.
Мы просто расширим гармонический резонанс частоты вибрации у Циско, и сфокусируем их на определённом временном местоположении. Нет ничего проще.
Cisco'nun tüm vibe frekanslarındaki harmonik titreşimini genişleterek hepsini zamanın tek bir noktasına odaklayacağız.
Ничего нет проще.
- Kolay bir şey.
Ничего нет проще.
Dünyanın en kolay işi.
Я хотел сказать... что... нет ничего проще, чем писать письма... когда все, чем ты занимаешься это написание писем.
Şey.. demek istediğim.. bu.. bu... Tek yapabileceğiniz şey bir mektup yazmak
Проще ничего нет.
Bu kadar basit.
Проще некуда. Нет ничего простого.
Basit falan değir.
Нет на свете ничего проще.
Dünyadaki en kolay numara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]