Никаких улик traducir turco
179 traducción paralela
Но не было никаких улик, никаких.
Hiçbirine karşı kanıtlanacak bir şey yoktu.
Никаких улик нет.
Kanıt yok.
Я утверждаю, что у защиты больше нет никаких улик, и приговор Трибунала должен быть выполнен.
Davalıların yeni kanıt sunamayacağı düşünülürse mahkeme kararının uygulanmasını talep ediyorum.
Продолжай... " Никаких улик.
Uh- - "Kanıt yok" - -
Это означает, что у тебя нет никаких улик.
Yani hala hiçbir şey bulamadın.
- И никаких улик?
- Hiç ipucu yok muymuş?
Да, ФБР ввязалось после первых трех смертей, когда местные власти не сумели найти никаких улик.
Evet, ilk 3 ölümü F.B.I. araştırmış. Yerel otoriteler yeterli kanıt bulamamışlar.
Ни записки, ни телефонных звонков, никаких улик.
Ne bir not, ne bir telefon ne de herhangi bir kanıt.
На месте никаких улик не обнаружено.
Hiçbir kanıt yok.
У нас нет никаких улик Да что с вами?
Elimizde bir şey yok. Derdiniz ne sizin?
У этих ребят нет никаких улик.
Bu heriflerin elinde hiçbir geçerli sebep yok.
Никаких улик нет.
Bunu bilmiyorsun.
Нет никаких улик, что он физически домогался ее. Ни одной. Она начала сексуально обольщать его.
Davacı tarafından fiziksel olarak tehdit edildiğine dair hiçbir kanıt yok.
Не оставил никаких улик.
Hiçbirşey şansa bırakılmamış.
И никаких улик, что месье или мадам Ретферн могли совершить преступление.
Ne Mösyö Redfern'ün, ne de Madam Redfern'ün cinayeti işlemiş olması mümkündür. - Selam. Gecikmedim ya?
Но нет никаких улик, говорящих о том, что они пытались что-либо украсть.
Ama onlardan hiç birinin hırsızlığa teşebbüs ettigi tespit edilmedi.
В данный момент нет никаких улик и подозреваемых...
Şimdiye kadar bir ipucu ya da şüpheli bulunamadı.
Постойте! Никаких улик не будет!
Bekle, kanıt olmayacak.
Теперь доктор Хауз... Нет никаких улик, демонстрирующих вашу вину как старшего врача и могущих повлечь дисциплинарное взыскание.
Şimdi de Dr. House hakkında bir disiplin yaptırımına yol açacak yönetimsel bir hatanın kanıtı yok.
У тебя нет никаких улик.
Elinde bir kanıt yok, Karas.
Нет никаких улик.
Hiç kanıt yok.
Никаких улик.
Kanıt yok.
- Копьi не нашли никаких улик, но взяли всех!
Aynasızlar birden ortaya çıkıp herkese ateş açmaya başladı.
Я говорю себе, что осудившие меня ее не имели никаких улик.
Beni cezalandıranlar her şeyi bilmiyordu.
- Нет никаких улик.
Burada hiç kanıt yok.
- Кто никогда не оставляет никаких улик?
- Arkasında asla delil bırakmayan kimdi?
Это даст ему время, чтобы войти и выйти, не оставив никаких улик.
Bu ona içeri girip çıkmak ve delil bırakmamak için yeterli zamanı verir.
В этом деле нет никаких улик
... Bu olay ve diğer kayıplar için...
- Никаких улик?
- Kanıt var mı?
Ѕольше никаких улик по этому делу.
Bu dosya daha ileri gitmeyecek.
Никаких улик, связывающих его с исчезновениями.
Olaylarla alakalı olduğunu gösteren bir kanıt yok.
И кстати нет никаких улик с ДНК.
Ayrıca DNA kanıtı falan da yoktu.
Мотив, возможность, но никаких улик, доказывающих, что он был на месте во время стрельбы
Ancak kendisini dükkan ile ilişkilendirebileceğimiz fiziksel bir kanıt bulunmuyor.
Но нет никаких улик, что с Уитни что-то случилось или с другими ребятами на Хрустальном Озере.
Ne Whitney'e bir şey olduğuna dair herhangi bir kanıt var ne de Kristal Gölünde kaybolan diğerleri hakkında.
И нет никаких улик?
Cesetten bir delil elde edebildiniz mi?
Алиби подтвердилось, никаких улик, никакого ДНК на месте преступления
Sinemada olduğu doğrulandı, kesin kanıt yok olay yerinde DNA'sı yok...
Однако подозрение не может расцениваться как доказательство и у меня нет доказательств, что Вы давали ложные показания. Следовательно, если никаких новых улик предоставлено не будет, у меня не останется иного выбора, как закрыть дело.
Yine de kanıtsız şüphe ve yalan söylediğinize dair bir kanıtım olmadığından başka bir kanıt sunulmazsa soruşturmayı kapatmaktan başka çarem kalmayacak..
У нас нет никаких улик против этого парня.
Adamla ilgili adli tıp kanıtımız yok.
- У нас нет никаких доказательств его причастности к нападению или акту вандализма. Улик нет.
Onu saldırıya bağlayacak kanıtımız yok.
Никаких улик не осталось.
Hiç izi de kalmaz.
Никаких улик.
Başka?
Нет, никаких улик.
Hayır.
такая как "остановка сердца" не дает нам никаких улик.
Ama sorgu yargıcının raporuna göre... her biri kalp krizinden ölmüş, nedeni bilinmiyor! Ölüm nedeni kalp krizi olduğu zaman bir katili takip edemezsin...
Никаких мотивов, улик и свидетелей.
Gerekçesi yok, adli delil yok, tanık yok.
У нас нет никаких конкретных улик, чтобы подозревать Арнольда Малоуна в этих ограблениях.
Elimizde Malone'nun bu soygunlara bulaştığını gösterecek somut kanıtlar yok.
Я не оставил никаких улик.
Hiçbir delil bırakmadım.
У нас нет никаких улик.
Hiç kanıt yok.
Никаких важных улик, помнишь?
Önemli bir gelişme olabilir cidden.
Нет никаких физических улик, связывающих его и с убийством тренера, и с утоплением девицы.
Kendisini Koç Miller veya boğulma vak'alarına bağlayan herhangi bir fiziksel kanıt yok.
Нет никаких улик о присутствии катализатора.
Bunlar birini yakabilir. Hızlandırıcılara dair bir kanıt yok.
Вещественных улик никаких.
Hiçbir fiziksel delil yok.
улики 172
улика 106
улик 20
улик нет 16
улику 19
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
улика 106
улик 20
улик нет 16
улику 19
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никак 1281
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких новостей 30
никаких сожалений 58
никаких проблем 844
никаких сомнений 109
никаких оправданий 53
никаких но 71
никакой работы 30
никаких вопросов 185
никакого риска 39