English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Н ] / Но это только начало

Но это только начало traducir turco

91 traducción paralela
Не так много, Мэри... но это только начало!
Pek fazla değil Mary... ama gene de başlangıç işte!
Зелиг потрясен скандалом, но это только начало.
Zelig skandalla sarsılır, ama bu sadece bir başlangıçtır.
Но это только начало.
Ama bu bir başlangıç.
Небольшую : но это только начало.
Az, ama bir başlangıç.
Но это только начало...
Ama bu sadece başlangıç...
Конечно ещё не то, к чему мы привыкли, но это только начало!
Eskisi kadar işlek değil ama iyi bir başlangıç.
Мы разнесли комнату, но это только начало.
Bu odayla çöp yaratmaya başladık.
"Но это только начало всему."
... " " Bu sadece bir başlangıç "
Очевидно, там какие-то болезненные узлы, с которыми нужно разобраться, но это только начало.
Açıkçası biraz acılıydı fakat bu bir başlangıç.
Но это только начало.
Ve bu sadece bir başlangıç.
Около тридцати. Но это только начало.
- En azından 30.
Но это только начало истории...
Lütfen bu isimsiz hikayenin güzelliğini bozmayın.
Но это только начало.
İkinci adım, daha derine ineceğim.
Но это только начало.
Şimdi daha büyükleri koyun :
Но это только начало.
Ama bir başlangıç.
Итак, мы заставили Вектора поверить, что он вляпался в неприятности, но это только начало.
Vector'u, başının dertte olduğuna ikna etme olayı sadece başlangıçtı.
Но это только начало.
Ama sadece başlangıçtı.
Пластина это настоящее дело, но это только начало.
Pekala, tablet gerçeğinin bir kopyasıymış fakat bu sadece bir başlangıç.
Знаешь, они получили казино, это временные меры, но это только начало.
Biliyorsun gazinoları var artık bu yüzden biraz geçici olacak ama bu da bir başlangıçtır.
Я не знаю, кто вы, и откуда вам известен этот адрес, но это только начало.
Kim olduğunu ya da buraya nasıl gelebildiğini bilmiyorum ama bu yalnızca bir başlangıç.
Но это только начало, мать твою.
Ama bu bir başlangıç!
И пусть этого мало, но это только начало.
Büyük bir şey değildi ama bir başlangıçtı.
Это конечно не КГБ, но это только начало.
KGB sayılmaz ama en azından bir başlangıç.
Но это было только начало.
Ama bu daha başlangıçtı.
Но.. это только начало
Ama bu bir başlangıç.
Спокойно, это только начало.
Endişelenme.
Но это - только начало.
Ancak bu sadece bir başlangıç.
Но это только начало.
Ama bu sadece başlangıç.
Но для тебя это только начало.
Ama senin için, bu sadece bir başlangıç.
- Но правда в том, что это только начало.
- Fakat gerçek şu ki... - Afedersiniz, afedersiniz. - daha yeni başlıyoruz.
Но плата за проезд - это только начало.
Ama bir gün sıra sana da gelecek, ve bu geçiş kapısı da işlerin sadece başlangıcı.
Но знаете что? Это все только начало!
Bilin bakalım, daha neler yapacağım?
Но это было только начало.
Başlangıcıymış.
Но зная её, могу сказать, что это только начало.
Ama onu tanırım, bu sadece başlangıç.
Но десяток мёртвых коров - это только начало.
Birkaç tane ölü havyan sadece bir başlangıç.
Вам кажется, что вы сейчас уже в конце пути, но что если это — только начало вашей истории?
Her şeyin sonuna geldiğinizi düşünüyorsunuz, ama ya bu sadece hikâyenizin başlangıcıysa?
После аборта у нее развилась депрессия, и она обратилась к психологу, но это было только начало черной полосы.
Kürtaj yaptırdıktan sonra depresyona girdi ve yardım almaya başladı. Ama bu sorunlar sadece başlangıçtı.
Ну, учитывая, что мы только начали исследования, Мы смогли синтезировать лишь небольшое количество но это начало.
Araştırmalarımız sırasında açığa çıkardığımız küçük bir miktar ama bu bir başlangıç.
все это давным-давно, но Чак, твоя история - это только начало.
Ama Chuck senin hikâyen daha yeni başlıyor.
Но даже это выдающееся открытие - только начало того, что физика может нам поведать.
Ama bu fevkalade keşif bile sadece fiziğin bize anlatabileceklerinin başlangıcıdır.
Это только начало, спасибо, Генри, но нам нужно обороняться.
Bu bir başlangıç, sağ ol Henry, ama hala savunmalara ihtiyacımız var.
Это только начало, мои дорогие чингонес. Ты живая. Но твой дом, чувак.
Bu sadece başlangıç yavrularım.
Это то, как ты себя чувствуешь? Я пока не знаю. Но после того, что я только что видел, честно говоря, это даже не начало избавлять меня от страхов.
Ama seni burada gördükten sonra, dürüst olmak gerekirse, korkularımı saklayamıyorum.
Это начало не только всего процесса, но и того, в чем суть нашего фильма, это его исток.
Sürecin başlangıcı olduğu kadar, filmimizin misyonu için de bir başlangıç.
Но, знаешь, это только начало.
Bence bu bir başlangıç.
Но это было только начало.
Ve bu sadece ilkiydi.
∆ изнь была адска €, но это было только начало того, что стало еще более адовым.
Hayat cehennem gibiydi. Fakat yakında çok daha kötü olacaktı.
Это только начало... но мы...
Biraz.. O biraz..
Ты была моей первой, Но для нас это только начало,
Benim ilk aşkımdın, ama bu son seferimiz olmayacak.
Думают, что взяли в рот, и больше ничего делать не надо, но мы оба знаем, что это только начало.
Tek yapmaları gereken ağızlarına almaları olduğunu düşünüyorlar ama ikimiz de...
Со мной он только в марте и апреле, когда там начало телесезона. Но я именно это и имела ввиду :
Sadece, Fransız pilot bölüm sezonu boyunca, mart ve nisanda ziyarete geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]