English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Он пошел туда

Он пошел туда traducir turco

125 traducción paralela
- Но он пошел туда.
- Ama şu tarafa gitti.
Он пошел туда, к той опоре.
Oradaki elektrik direğinin yanına gitti.
Овер Хилл, он пошел туда.
Tepenin Ardı. Oraya gitmiştir.
Он пошел туда.
- Acele et hadi. - Hey durun, durun!
Он пошел туда.
Onu orada gördüm.
Он пошел туда, к многозальному кинотеатру.
Şu yöne gitti.
- Минуту назад. Он пошел туда.
- 1 dakika önce, bu tarafa gitti.
Я долго не мог понять, зачем он пошел туда.
Uzunca bir zaman o gün ne dediğini anlayamadım.
Может, он пошел туда.
Belki de oraya gitmiştir.
! Он пошел туда, сэр.
- Şu yöne doğru gitti, bayım.
Он пошел туда один, и я... я не могу просто его бросить.
Aşağıya gitti. Hem de tek başına. Ve ben...
Кажется, он пошел туда!
Bence şu tarafa doğru gitti.
Он пошел туда
Oraya gidiyor.
И мне нужно, чтобы он пошел туда, и насрал этому Майклу на порог дома.
Bu adrese gidip, adamın kapısının önüne sıçsın.
Но, так как он украл мою куртку, я видел, что он пошел туда.
Ama ceketimi çaldıktan sonra, Onu, bu yöne giderken gördüm.
Он пошел туда.
Şu tarafa gitti.
Он... Он пошел туда...
Şurada şeyin yanında...
Он пошел туда.
O tarafa doğru gitti.
Генри, он пошел туда, потому что это последнее, что я ему прочитала.
Henry, oraya gidiyordu çünkü ona en son o kısmı okumuştum.
Ты знаешь, почему он пошел туда, не так ли?
Oraya neden indiğini biliyorsun, değil mi?
Он пошёл вон туда!
Şu tarafa doğru gitti!
Уверена, он пошёл туда.
Eminim ki bu akşam oraya gitti.
Он пошёл туда.
Şu taraftan gitti.
Он пошёл туда.
Şu tarafa gitti.
Разве он не пошел бы туда, и не сыграл?
Niye ortalığı yıkmıyor?
Он хочет, что бы я пошел в армию, но меня туда совершенно не тянет.
Orduya katılmamı istiyor ama o kuruluş için çalışamam.
- Куда он пошёл? - Туда.
- Nereye gitti?
Потом он пошёл туда.
Şu tarafa gitti.
Мы с Эдди проходили мимо церкви на Честнат-авеню и он пошёл внутрь, будто решив, что туда мы и идём.
Chestnut'taki kilisenin orada Eddie'yi dolaştırıyordum. Oraya gidiyormuşuz gibi içeri girmek istedi.
Он пошёл туда без денег, без картофельного пирога.
Oraya giderken yanında hiç parası yoktu, ne de yerelması böreği.
Он туда пошел, надеясь, что встретит там своего парня.
O oğlanla sanki orada buluşabilme ümidi varmış gibi, oraya gitmiş.
Проверьте коллектор. Он пошёл туда.
Kanalizasyonu bir kontrol edin.
Он пошёл туда, чтобы помочь тебе.
Oraya sana yardıma gitti.
Погоди, он не туда пошел!
Bir saniye. Odaya geri dönmedi.
Но он, думаю, пошел туда, чтобы напомнить, если попадет в это темное место, какова будет его жизнь.
Ama tahminim Timmy bunu, o karanlık yere, hapise giderse, hayatının nasıl olabileceğini ona hatırlattığı için yapıyordu.
- Он не пошел бы туда.
- Oraya gitmez.
Ну, раз он туда пошел, то мы можем войти, да?
Tamam. Adam o tarafa gittiyse biz de bu tarafa gideceğiz, tamam mı?
Он пошёл прямо туда.
Tam burasından girdi çocuğun.
Я видел как он туда пошел.
Gitmesini izledim.
Он пошёл туда! КАПИТАН :
- Bu taraftan gitti!
Но он пошел туда.
Ama içeriye girdi.
Он пошел туда... вор.
Hırsız şu tarafa gitti.
Он пошёл туда?
Partiye mi gitti? Sevindim.
Он пошел туда. Нет, не трогай!
Bu taraftan gitti.
Но ради тебя он пошёл туда.
Ama sanırım seninle gidince sorun olmuyor.
Подождал темноты, пошёл туда, а он мёртв.
Karanlığın çökmesini bekledim, oraya gittim ve ölüsünü buldum.
Поэтому той ночью он пошёл туда, чтобы столнуться с Маршалом лицом к лицу.
Yani, o gece Marshall ile yüzleşmek için oraya gitti.
- Что это он туда пошёл? - С детьми поиграть.
Çoluk çocuğun içinde.
Он пошел к своему рюкзаку... достал бомбу... и пошел вон туда...
Sırt çantasına doğru yürüdü. Bombayı çıkardı. Ve oraya doğru yürüdü.
Он поехал туда сам по себе, мы это поняли, когда он пошел к своей машине..
Oraya kendi arabasıyla gelmişti, bu nedenle kendi arabasıyla döneceğini zannettik.
Он точно пошёл туда.
Bu taraftan gittiğine eminim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]