Он старик traducir turco
251 traducción paralela
- Вечно пьяного! - Он старик. - Так вот что означает твоё ДМ,..
Bir de kalkmış, anamın babamın bana ne öğrettiğini söylüyorsun.
Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик. Ему было 82.
Adam 82 yaşındaydı.Ne demem gerekiyordu?
Сейчас, он старик.
Tanrı aşkına, şimdi benim yaşımda!
- Не волнуйся, он старик.
- Merak etme, o sadece yaşlı bir adam.
Но он старик, Элейн.
Ama o yaşlı bir adam, Elaine.
Кому нужен бедный старик как он?
Beleşçiden başka bir şey değil.
Или для тебя лучше старик как он.
Sana güzel vakit geçirtebilirim.
Ее отец, старик Штиллер, был не только величайшим дирижером. Он был величайшим человеком.
Babasının, dünyanın en büyük orkestra şefi olması bir yana... harika bir adamdı da üstelik.
Но зачем же он, старик, этак выплясывает?
Neden dans etmeye bu kadar düşkün?
Старик, живущий внизу. Он слышал крик : "Я убью тебя", и через секунду звук падения тела.
Alt kattaki yaşlı adam,... çocuğun "Seni öldüreceğim." dediğini duyduğunu söylüyor.
Ведь старик видел, как он выбежал из дома.
Bu da ne demek? Yaşlı adam onu kaçarken görmedi mi?
Он старик.
O sadece yaşlı bir adam!
Вернер Лямпе, вот тот старик, который держит Библию и рыдает, разбогател на присвоении собственности тех, кого он отправил в концентрационный лагерь.
Werner Lampe, şu elinde İncil'le oturup ağlayan yaşlı adam toplama kamplarına gönderdiği her adamın mal varlığını.. ... kendi zimmetine geçirdi.
Когда старик нанимал сестёр Хадсон, зачем он заключил контракт с обеими?
Yaşlı adam onları kiraladığında Hudson kardeşler... Nasıl oldu da yardımcı rollerdeki insanları da kiralamak zorunda kaldı?
Но, этот Старик ничего не ищет. Он не собирается умирать.
Ama, Yaşlı Adam hiçbir yere devrilmiyor.
Он замечательный, умный старик.
Çok akıllı harika bir adamdır.
Вот и он. Старик...
İşte, ihtiyar da geldi.
Значит, он будет жить с нами, старик.
Sorun olursa, onu biz aramıza alacağız.
Там был старик, которому мы насолили в прежние времена, и теперь, через столько времени, он решил отомстить мне.
Eski günlerde beraber takıldığımız bu kadar zaman sonra öcünü almaya çalışan birisi. Hatırladın mı?
Он умер. Его сына арестовали, бросили в тюрьму. И тогда старик Дантес умер.
Oğlunu tutukladılar ve hapse attılar, bu yüzden yaşlı adam öldü.
Бедный старик, он уже не знал, что говорил.
Zavallı yaşlı adam. Ne dediğinin farkında değildi.
И за нами выбежал старик. Он плакал.
Yaşlı bir adam peşimizden koşuyordu ve ağlıyordu.
Есть здесь один старик, отец Йосиф... он молчальник уже 45 лет.
Burada yaşlı bir adam var, Peder Joseph. 45 yıldır konuşmamış.
Старик заставил себя пристально взглянуть на ворона и увидел, что это вовсе не огромная птица с небес, а дело рук людей, таких же, как он сам.
Yaşlı adam, zorlukla kuzguna baktı ve onun gökten gelen koca bir kuş değil kendisi gibi bir insanın yapısı olduğunu gördü.
- Нет. - Пьер. - Но он же старик.
O büyük!
Старик Гас, он сделал всё правильно.
Bizim Gus işini iyi yaptı.
она забрала меня с собой. Когда старик обнаружил это, он ушёл в трёхдневный запой.
O beni de götürdü, ve babam tam üç gün devamlı içti.
Ты не будешь таким, старик. он принц.
Kesinlikle bu herif gibi olmayacaksın O eşsiz biridir.
- А где сейчас твой старик? - Он мёртвый.
- Peki baban nerede şimdi?
- А мне по хую. - Это он, старик.
- Umurumda değil.
Он лживый старик.
Yalan söyleyen bir ihtiyar o.
По крайней мере, он может есть быстрее, чем этот старик.
En azından şu ihtiyardan daha çabuk yiyebiliyor.
Он сказал, что старик Педро... умер около недели назад.
Yaşlı Pedro. Bir hafta önce öldüğünü söyledi. Ortadan kaldırılmayı hak etmek için ne yaptı?
Брось, он всего лишь старик.
Ahmad!
" На утёсе жил старик, и носил всегда он креп.
"Burunda yaşayan bir adam vardı." "Kendine krepten elbiseler yapan."
Мой старик думает, что он умственно отсталый, иначе он так и был бы в тюрьме.
Elimden geleni yaptım. Benim ihtiyar onun akıl hastası olduğunu düşünüyor, yoksa hala içeride olurdu.
- Он пахнет, как фотолаборатория. - Прекратите! Дед пахнет, как обычный старик, это скорее как коридор больницы.
- hayır, fotoğraf laboratuvarı gibi kokuyor - kesin şunu ikinizde büyükbaba, bir hastane koridoru gibi yaşlı kokuyor homer, bu çok kötü. onlara, yaşlılara önem vermeyi öğretmeliyiz
Мне кажется, это не он. Сегодня в роли Ала длинный, тёмный и уродливый старик.
Bilirsin Al, ben gerçekten- - sanırım sen Al değilsin.
На воле он бывший заключенный старик, который абсолютно никому не нужен.
Dışarıda, o bir hiç. Sadece, iki eli de kireçlenmiş bir mahkûm. Muhtemelen denese bile bir kütüphane kartı alamaz.
Этот старик, он играл Он играл безделушкой на моем большом пальце. ( Текст детской песни ).
"This old man, he played one he played knick-knack on my thumb."
Мужчина, которого мы ищем, этот старик, он и есть Вы.
Aradığımız şu adam, yani yaşlı adam, o aslında sensin.
Так, посмотрим. Начинается он с того, что старик потрошит рыбу.
Bir bakayım Balığın içini temizleyen yaşlı bir adamla başlıyor.
Он всего лишь одинокий старик.
O yalnız yaşlı bir adam.
- Старик, он меня кинул.
Ya sonra?
Если бы старик сидел здесь, а не в камере на Спрингфилде, он бы сказал : "Рэймонд, это про тебя".
İhtiyar, Springfield'daki hücrede değil de burada olsa "Raymond, senin sıran." derdi.
Ладно, там старик, так? Он сидит на скамейке в парке и неудержимо плачет, так?
Yaşlı bir adam varmış, bankta oturup hüngür hüngür ağlıyormuş.
Один парень проходя мимо, сказал, "Эй, старик, похоже есть проблема?" А он говорит, "Я только что женился на красивой 25-летней женщине," так?
Adam gidip sormuş : "Amca, derdin ne?" Adam demiş ki : "Kısa süre önce yirmi beş yaşında bir kadınla evlendim." Tamam mı?
Да что он знает, невежественный старик? Господи, Пит.
Yaşlı bir adam ne bilebilir ki?
Он и старик. А мне яйца больше не крути, понял?
O ve yaşlı adam, artık beni sıkıştırmayı bırak, tamam mı?
И теперь, когда мой старик нуждается в деньгах Единственный способ добыть их, который я знаю... использовать трюки, которым он меня научил.
Babamın ihtiyacı olan parayı elde etmenin tek yolu... bana öğrettiği numaraları kullanmak.
Он выглядит умным. Ты правда думал, что один толстый старик, живущий на Северном Полюсе, делал игрушки для каждого ребенка на земле, чтобы в одном мешке на одних санях развезти их за одну ночь?
Kuzey kutbunda yaşayan, şişman ve yaşlı bir adamın, bütün çocuklara oyuncak yapıp, bir çantada, bir kızakla, bir gecede taşıdığına inandın mı?
старик 3703
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
стариков 26
старикашка 56
он студент 27
он старался 19
он старый 74
старик и море 16
старики 74
старика 41
старикан 107
стариков 26
старикашка 56
он студент 27
он старался 19
он старый 74
он стесняется 22
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он стоит 91
он странный 105
он стреляет 17
он стар 24
он старше 34
он стал 25
он старается 60
он страшный 24
он страдает 51
он стоит 91
он странный 105
он стреляет 17
он стар 24