Она так не думает traducir turco
104 traducción paralela
Нет, она так не думает.
- Hayır düşünmüyor.
- Но она так не думает.
- Ama o böyle düşünmüyor.
- А она так не думает.
- O ise öyle düşünmüyor.
- Она так не думает.
- Öyle demek istemedi.
Нет, она так не думает.
Hayır, o öyle düşünmüyor.
Нет, она так не думает.
Hayır, annesi öyle sanmıyor.
О, она так не думает. Ведь не думает?
Kaçık olduğunu falan düşünmeyecek.
Конечно, она так не думает, ясно?
Tabii ki öyle düşünmüyor, tamam mı?
- Переведите, пожалуйста? - Она так не думает.
Size katılmadığını söylüyor.
Нет, она так не думает.
Öyle düşünmüyor.
Я уверена, что она так не думает.
Eminim o öyle düşünmeyecektir.
Она так не думает.
Öyle düşünmüyor.
- Поверь мне, она так не думает.
İnan, öyle bir düşüncesi yok.
Она так не думает... Насчет "гнилой старой летучей мыши".
"Yaşlı, çürümüş yarasa" kısmında öyle söylemek istememişti.
Она так не думает.
Hissetmiyor zaten.
"Этот придурок, Эрик, думает, что она по-настоящему любит его, но я не так глуп!"
"O aptal Erik, onun kendisini sevdiğini zannediyor. Ama ben işin aslını biliyorum."
Ну, думает, не так как вы или я, но она должна думать как машина.
- Senin ve benim gibi değil ama, bir makina olarak düşünebiliyor olmalı.
И он считает, что подходит ей. Но я не уверен, что она думает так же.
Sanırım uygun ama kadının öyle düşündüğünden emin değilim
Она не первая, кто так думает.
Böyle düşünen ilk kişi o değil.
Теперь она думает, что он никогда не простит её, и устраивает ему эту посмертную рождественскую вечеринку, это была первая идея, но ангел разбился, так что она купила ему надгробный памятник с Гавриилом в натуральную величину, дудящим в свою трубу –
Şimdi Vic'in onu asla affetmeyeceğini düşünüyor. Bu yüzden ona bir cenaze sonrası Noel partisi düzenledi. Bu arada bu bir ilk olmalı.
А обижая людей, она думает, что ей не будет больно, но это не так.
Başkalarına acı çektirdiğinde acı çekmeyeceğini sanıyor, ama çekiyor.
Но Габби не думает, что она сделала что-то не так.
Ama Gaby yanlış bir şey yaptığını düşünmüyor.
В любом случае, у него подруга в Германии, и он думает, что она хочет позвонить ему сегодня, чтобы расстаться, но я так не думаю.
Her neyse. Şimdi, Almanya'da bir kız arkadaşı var. Ve bu gece onu terk etmek için arayacağını sanıyor.
Но так думает не только она.
Ama mesele sadece o değil.
Она думает, что злая, но это не так.
Ben odama gidiyorum!
Мне кажется она так не думает.
Öyle düşünüyor gibi görünmüyor.
А что если ее друг - | и мой друг тоже, и он собирается всю свою жизнь изменить, | потому что думает, что она беременна, а это не так.
Hayir! Ya onun arkadasi benim de çok yakin bir arkadasimsa ve onun hamile olmamasina ragmen oldugunu sanip bütün hayatini ona göre degistirecekse?
Она думает, что результат ложноотрицательный, а это не так.
Hatalı bir negatif sonuç olduğunu düşünüyor ama değil.
Мередит, почему бы тебе не сказать Холли, что все не так, как она думает, что ничего неэтичного не случилось, и что тебе просто нравится спать с кем попало.
Meredith, neden Holly'ye durumun düşüdüğü gibi olmadığını söylemiyorsun? Yani etik olmayan bir durumun yaşanmadığını, sadece senin arkadaşlarında uyumayı sevdiğini.
Это не так, но мне понятно, почему она думает, что его задушили.
Cinayet değil. Ama niye boğulma diye tutturduğunu anlayabiliyorum.
По крайней мере она так думает. Но думаю у ей еще предстоит многого пережить.
Büyüdüğünü sanıyor ama aramızda kalsın, daha yiyeceği 40 fırın ekmek var.
И она не так красива, как она думает о себе
Ayrıca düşündüğü kadar da güzel biri değil.
В смысле, почему бы ей так говорить? Если она не думает, что... если она считает...
Yani öyle düşünmüyorsa, aksini düşünüyorsa niye- -
Это Джейден. Она не думает, что она до сих пор новенькая здесь, но это так.
Burada yeni olmadığını düşünüyor ama yeni.
Она не думает, что оно проживет так долго у нас дома.
Bizim evde hiç şansı olmayacağını düşündü.
Так она может превратиться в избалованную девочку, которая никогда не думает о других, так же как и Хуанита.
Başkalarını düşünmeyen şimarık bir kız olabilsin diye mi? Juanita gibi.
Она думает, что это не так, но она любит меня.
Henüz bilmiyor, ama beni seviyor.
Ну, она так тоже думает, типа, хорошая идея и я с ней согласен.
Bunun iyi olacağını düşünüyor ama ben de öyle düşünüyorum.
Я сказал, что если и правда, все совсем не так, как она думает. - Ведь ты мне уже не пациентка.
Öyle bile olsa artık hastam olmadığın için, durumun tahmin ettiği gibi olmadığını söyledim.
Она думает, ты гений, не так ли?
Senin bir dahi olduğunu düşünüyor, değil mi?
Ћюди, которые думают, что она потр € сна €. Ќикто на самом деле так не думает. ѕоверь, это годы общественного промывани € мозгов.
Mandi'nin harika olduğunu düşünenler aslında kimse öyle düşünmüyor güven bana, o sadece yıllardır yapılan sosyal beyin yıkama siz neden hazır değilsiniz hala
Она думает, что это лог из твоего сотового, но это не так.
Hiçbir şey. Senin telefon kayıtlarının olduğunu sanıyor ; ama değil.
И потом она такая думает — "О Боже, что же я не так сделала?" И потом, когда снова её поцелуешь, она будет думать — "О Боже, я ему снова нравлюсь!"
Sonra o "Aman Tanrım, neyi yanlış yaptım?" diye düşünürken sen onu öpeceksin ve "Aman Tanrım, benden yine hoşlanıyor." diye düşünecek.
Он думает, что она такая особенная, хотя это совсем не так.
Michael, onun çok özel olduğunu düşünüyor ama hiç de özel değil.
Он думает, что она такая особенная, хотя это совсем не так.
Michael onun çok özel olduğunu düşünüyor. Ama o hiç de değil.
Она думает, что он дал ей ноутбук не просто так. Нет.
Bir sebepten ötürü ona verdiğini düşünüyor.
Кроме того, она думает, что ты эльфоподобное зелёное мифологическое существо, но я то знаю, что ты поедающий картофель притворщик, но так как Бриттани хочет завести себе Ирландского питомца, я не буду тебя уничтожать.
Ayrıca senin büyülü, mitolojik yeşil bir yaratık olduğunu sanıyor ama ben senin patates yiyen bir sahtekâr olduğunu biliyorum. Ama Brittany, İrlandalı bir evcil hayvana sahip olmaktan hoşlandığı için bombayı patlatmayacağım.
Посмотрим, сможет ли она загипнотизировать тебя так, чтобы ты стал кем-то, кто не думает, что сосиска это овощ, и растёт на грядках.
Eğer seni düşünemeyen aptal biri olarak hipnotize ederse sosis bir sebzedir, dersin.
Нет, но она, должно быть, думает, что я думаю, что это свидание, даже если я так не думаю.
Buluşma olduğunu düşünüyor musun ki? Hayır ama o, düşünmememe rağmen buluşma olarak düşündüğümü düşünebilir.
А может, это ты думаешь, что она думает, будто ты думаешь, что это свидание, даже если она так не считает.
Veya, düşünmemesine rağmen sen buluşma olduğunu düşündüğünü düşünebilirsin.
Она думает, что другие клетки как-нибудь выкрутятся, но это не так.
En sonunda tüm hücrelerin birbirlerinin yerlerini doldurduğunu farz edelim. Ama yapmazlar.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая и есть 18
она такая милашка 18
она такая большая 17
она такая красавица 18
она такая классная 27
она так прекрасна 36
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая и есть 18
она такая милашка 18
она такая большая 17
она такая красавица 18
она такая классная 27
она так прекрасна 36
она так и сделала 18
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так счастлива 16
она так молода 19
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так счастлива 16
она так молода 19
она так говорит 32
она так 23
она так сломлена 16
не думаете ли вы 47
не думаете 182
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23
она так 23
она так сломлена 16
не думаете ли вы 47
не думаете 182
она тут ни при чем 20
она тут ни при чём 16
она тебе понравилась 36
она твоя сестра 71
она танцует 23