English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставь ее в покое

Оставь ее в покое traducir turco

327 traducción paralela
Оставь ее в покое.
Onu yalnız bırakalım.
Оставь ее в покое!
Onu rahat bırak!
Оставь ее в покое!
- İtiraz mı ediyorsun?
- Оставь ее в покое.
- Onu rahat bırak.
- Оставь ее в покое!
- Bırak onu, seni alçak herif!
Оставь ее в покое, она ничего не знает.
Onu rahat birak, hiçbir sey bilmiyor.
Оставь ее в покое.
Boş ver, bırak onu.
Я сказал, оставь ее в покое и отвали от моей повозки.
dedim ki, onu rahat bırak. ve arabamdan uzak dur.
Оставь ее в покое.
Bırakın doldursun!
- Оставь ее в покое!
- Kızı rahat bırak
Я сказал, заткнись! Оставь ее в покое.
- Kapa çeneni dedim.
- Эй, оставь ее в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое! Не трогай ее! Ревнивая сучка!
Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Rahat bırakın kızı.
- Оставь ее в покое!
- Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое.
Hey, rahat bırak onu!
- Оставь ее в покое!
- Rahat bırak onu!
Оставь ее в покое.
Neden onu rahat bırakmıyorsun?
Оставь ее в покое!
- Bırak! - O.ospu!
Пойдем, Билли, оставь ее в покое.
Yapma Billy. Onu rahat bırak.
Оставь ее в покое!
Onu kendi haline bırak!
Оставь ее в покое.
Onu yalnız bırak.
Оставь ее в покое.
Neden onu yalnız bırakmıyorsun?
Оставь её в покое!
Onu bu işin dışında tut.
Оставь её в покое. Договорились?
Neden bu kızı rahat bırakmıyorsun?
Оставь ее в покое!
Onu yalnız bırak.
Тогда оставь её в покое!
O zaman onu rahat bırak!
Оставь её в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставь ее в покое.
- Rahat bırak onu.
Шмендрик, оставь её в покое.
Schmendrick, onu istediği şekilde bırak. Olmak istediği şeye izin ver.
А ты, Топалович, либо женись, либо оставь её в покое!
Ve sen Topalovic! Evlen ya da onu yalnız bırak!
- Оставь её в покое!
- Onu rahat bırak!
Оставь ее в покое!
Onu rahat bırak.
- И то же самое с Вероникой. - Оставь её в покое.
- Veronica ile de aynı şey.
Слушай, оставь хоть её в покое!
Neden onu yalnız bırakmıyorsun?
Шариф, оставь её в покое
Cherif, rahat bıraksana.
- Оставь ее в покое, Митчум.
- onu rahat bırak, Mitchum.
Оставь её в покое!
Onu rahat bırak.
Лили? Оставь ее в покое!
Onu rahat bırak!
Оставь её в покое.
Hey, kızın üstüne gelme.
- Оставь её в покое.
- Onu rahat bırak.
Оставь её в покое.
Onu artık rahat bırak.
Оставь её в покое, ладно?
Kızı biraz rahat bırakın, tamam mı?
- Оставь в покое! - Давайте её вытащим!
Çıkar onu ondan.
Оставь её в покое!
Kurtul ondan!
Оставь её в покое.
Bırak onu.
— Лаз, оставь её в покое.
- Luz, onu yalnız bırak.
Да оставь ты ее в покое.
Onu rahat bırak.
- Оставь её в покое!
Onu rahat bırak!
Просто оставь её в покое.
Onu yalnız bırakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]