Оставьте сообщение traducir turco
1,651 traducción paralela
Ну давай, Джилл! Оставьте сообщение!
- Haydi Jill!
Оставьте сообщение.
Şu an meşgulüm, mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakınız.
Оставьте сообщение после сигнала.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Вы позвонили Хэрриет Четвуд Толбет, оставьте сообщение после сигнала.
Harriet Chetwode-Talbot'a ulaştınız. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesajınızı bırakın. Hoşçakalın.
Оставьте сообщение. "
Mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение.
Mesaj bırakın.
Оставьте сообщение.
Mesaj bırakın, sizi aramaya çalışacağım.
Я не могу сейчас подойти к телефону. Оставьте сообщение после сигнала.
Şuan telefona cevap veremiyorum.
Пожалуйста оставьте сообщение после...
Mesajınızı lütfen...
- И Глории. Пожалуйста оставьте сообщение после биииииииип!
Lütfen bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Это Сэм. Оставьте сообщение.
Ben Sam, mesaj bırakın.
Оставьте сообщение и я перезвоню.
Mesaj bırakırsanız ben sizi ararım.
Я не могу сейчас ответить, оставьте сообщение и я перезвоню.
Ş u anda telefona bakamıyorum. Mesaj bırakırsanız sizi ararım.
Оставьте сообщение.
Mesajınızı bırakın.
Пожалуйста оставьте сообщение.
Mesaj bırakın.
Оставьте сообщение или идите на хрен.
Mesaj bırakın yada defolun.
- Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Lütfen mesaj bırakın. Görüşmek üzere.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
White ailesini aradınız.
Это Тара, оставьте сообщение.
- Tara, buyurun. Telesekreter çıktı.
Ну или оставьте сообщение здесь.
Olmadı mesaj bırakın.
Оставьте сообщение.
Şu anda cevap veremiyorum. Lütfen mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после бзыня.
Sesten sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение и я перезвоню вам, как смогу.
Mesajınızı bırakın, size hemen döneceğim.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Lütfen sinyalden sonra mesajınızı bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Lütfen bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Привет, я сейчас не могу ответить на звонок, пожалуйста, оставьте сообщение, и я вам перезвоню.
Selam, şu anda çağrınıza cevap veremiyorum lütfen bir mesaj bırakın, ben size dönerim.
Я скорее всего слишком устал, чтобы разговаривать с вами или возможно я просто ненавижу вас, так что оставьте сообщение
Muhtemelen ya sizle konuşmaktan sıkıldım ya da sizden nefret ediyorum, yani bir mesaj bırakın.
Оставьте сообщение, и я перезвоню когда смогу.
Mesajınızı bırakın, müsait olduğumda ben size dönerim. Görüşürüz.
- оставьте сообщение или пошлите смс.
- Konuşun ya da mesaj atın.
Пожалуйста, оставьте сообщение или пошлите смс.
Konuşun ya da mesaj atın.
В общем, оставьте сообщение, и я обещаю, что как только мы вернёмся, мы вам перезвоним.
Neyse siz mesaj bırakın. Söz veriyorum geri döneceğiz.
Оставьте сообщение после сигнала
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Оставьте сообщение.
Benim, mesaj bırakın.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала.
Lütfen bipten sonra mesaj bırakın.
Оставьте сообщение...
Profesör Bessler.
Оставьте своё сообщение.
Mesaj bırakın.
Не могу сейчас подойти к телефону, оставьте короткое сообщение и свой номер телефона, даже если вы думаете, что я его знаю.
Şu an telefona bakamıyorum, mesajınızla birlikte telefon numaranızı bırakın. Bende olduğunu düşünseniz bile.
Оставьте свое сообщение.
Mesaj bırakın.
Это Радж. Оставьте своё сообщение.
Ben Raj Mesaj bırakın.
Оставьте своё сообщение.
Mesajı bırakın.
Я не могу сейчас принять вас звонок, но пожалуйста оставьте свое сообщение после звукового сигнала.
Ancak şu anda size cevap veremiyorum. Ama kısa sesten sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
Здравствуйте, вы позвонили Эшли Марин. Оставьте своё сообщение, и я вам перезвоню.
Merhaba, ben Ashley Marin lütfen mesajınızı bırakın, ben sizi daha sonra ararım.
Пожалуйста, оставьте свое сообщение после сигнала. Спасибо.
Bip sesinden sonra adınızı, numaranızı ve arama sebebinizi söyleyin lütfen.
* После сигнала, пожалуйста, оставьте ваше сообщение. *
Sinyal sesinden sonra mesajınızı bırakabilirsiniz.
Оставьте свое сообщение. Благодарю.
Mesaj bırakın, teşekkürler.
Оставьте своё сообщение.
Selam.
Оставьте мне сообщение.
Bir mesaj bırakın.
оставьте сообщение после сигнала 184
оставьте сообщение после гудка 36
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте сообщение после гудка 36
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98