English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оставайся на связи

Оставайся на связи traducir turco

76 traducción paralela
- Оставайся на связи.
Formasyonu koruyun.
- Расслабься и оставайся на связи.
Sadece rahatla ve orada kal.
Оставайся на связи.
İletişimde kal.
Оставайся на связи.
Hattını açık bırak.
Оставайся на связи.
Bağlantıyı açık tut.
Оставайся на связи.
Bağlantıyı koparma ve temasta olacağız.
- Оставайся на связи.
- Bağlantıda kal.
Удачи. Оставайся на связи.
İyi şanslar.
Оставайся на связи по пейджеру. Ты нам понадобишься на процессе по Гэнту.
Beni mutlaka ara, Gant davası için burada olman lazım.
- Оставайся на связи.
- Telsiz bağlantısını koparma.
Оставайся на связи. Я сообщу.
Oradan ayrılma.
Оставайся на связи, 10-6...
Benimle kal, 10-6...
Оставайся на связи, я сейчас вернусь.
Bekle, hemen döneceğim.
Генри, оставайся на связи. Хорошо.
- Henry, telsiz bağlantısında kal.
И оставайся на связи.
Benimle iletişimde olun.
Раз уж я здесь... Оставайся на связи, хорошо?
İletişimi koparmayalım, tamam mı?
Оставайся на связи.
Temasta kal.
Оставайся на связи.
Telsizde kal.
Хорошо, оставайся на связи.
Tamam, telefon yanında dursun.
Оставайся на связи.
Hatta kal.
Оставайся на связи!
Benimle kal!
Хорошо, расскажи Здоровяку, и оставайся на связи по рации.
Büyük adama bildir ve telsiz bağlantısında kal.
Бёрк, оставайся на связи.
Burke, beklemede kal.
Просто оставайся на связи.
Şimdilik sadece hatta kal.
Просто оставайся на связи и уходи так далеко, как можешь.
Telefonda kal ve gidebileceğin kadar uzağa git.
Оставайся на связи.
Telefonda kal
Только оставайся на связи. Я не могу...
Tamam, beni dinle tamam mı?
Да, оставайся на связи.
- Pekâlâ. - Arayı soğutma.
Оставайся на связи.
Bağlantıda kal.
Оставайся на связи.
Hattı açık tut.
Оставайся на связи.
İletişimde kalın.
Оставайся на связи.
Bağlantıyı koparma.
Юсеф, оставайся на связи.
Yusuf, telefonunu açık tut.
Оставайся на связи.
Bekleyin.
И оставайся на связи с умниками.
İneklere hattı açın.
Оставайся на связи.
Beklemede kal.
Оставайся на связи.
Olduğun yerde kal.
Оставайся на связи и я буду говорить тебе.
Telefonda kal, sana yardım edeceğim.
Оставайся на связи с Сагой и Мартином.
Sonra da bulduklarınızı Saga ve Martin'e rapor verin. Tamam.
Оставайся на связи, сохраняй молчание.
Kenarda dur ve sessiz ol. Anladın mı?
Надпись : "Могу я поспать?" - "Оставайся на связи". С чего бы ей просить разрешения?
Neden izin almak zorunda ki?
Продолжай наблюдение и оставайся на связи.
Bakmaya devam et ve iletişimde kal.
Джаггу, оставайся на связи, не отключайся. Быстро в мою машину.
Bağlantıyı kesme, hareket etme, hızlı olacağım...
Оставайся на связи.
Telefonun yanında kal.
- Оставайся на связи.
- Haberleşelim.
Оставайся на связи.
Formasyonu koruyun.
Если тебе от этого будет легче, то мы все сейчас в той же ситуации, так что оставайся пока тут, мы будем на связи.
Hepimiz aynı durumdayız. Burada kal. Tekrar görüşeceğiz.
- Пожалуйста, оставайся на связи.
Lütfen bağı koparma.
Мы уходим. Оставайся на этом канале связи.
Gidiyoruz. 1. kanalda kal.
- Оставайся на связи.
- Bekle.
Оставайся здесь, будешь с нами на связи.
Neler olacağını bilmiyoruz. Sen burada kalıp, bize destek ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]