Отличная вещь traducir turco
62 traducción paralela
Что ж, доктор, если вы так считаете, я уверен, что это отличная вещь.
Doktor, siz söylediğinize göre iyi bir şey olmalı.
Отличная вещь, мужик.
İyi çalışıyor hem de.
Дружба - отличная вещь.
Arkadaşlık böyle mucizelere kadirdir.
- Спасибо, сэр. - Отличная вещь.
- Teşekkür ederim efendim.
Отличная вещь...
Malı getiren dedi ki...
Отличная вещь для протирки двигателей и убийства клеток мозга.
İki işe yarıyor. Motorları yağlamaya ve beyin hücrelerini öldürmeye.
Отличная вещь!
Gerçekten harika bir şey.
Отличная вещь.
Bunlar gerçekten iyi.
Это Technics M51 : редкая, отличная вещь.
O bir "Technics M51". Çok özel, nadir bir parçadır.
Это отличная вещь.
Bu gerçek bir şey.
Отличная вещь.
Harika mal.
Отличная вещь!
Ve bum! İşte göğüslerinin arası yarık.
Хочешь немного? Отличная вещь, бро.
İstermisin, iyi mal.
Как раз подвернулась отличная вещь.
Çok iyi bir oyun için şans doğdu.
Отличная вещь.
İyi bir şarap.
- Отличная вещь, да?
Güzeli değil mi?
Это отличная вещь. Она должна быть дорогой!
Bu oldukça gelişmiş bir alet.
Отличная вещь, Хэнк.
O kadar iyi ki, Hank.
Это отличная вещь.
Bu tarz şeyler manyak olur.
Вау, это просто отличная вещь.
Wow, bu bayağı güzelmiş.
Эй, отличная вещь.
Hey, bu iyi iş.
Нет, это отличная вещь. Шутишь?
Hayır, bu şey müthiş, şaka mı yapıyorsun?
О, это песто - отличная вещь!
Pesto gerçekten harika.
Отличная вещь.
Bu güzel.
А это отличная вещь!
Bu güzelmiş.
И естественный способ, наверное, самый лучший, я думаю, это отличная вещь.
Ayrıca tamamen doğal olması sebebiyle, Muhtemelen yaptıkları en iyi perhiz olacaktır.
Отличная вещь. Спасибо.
Sağ ol.
Отличная вещь.
Harika. Şal.
Отличная вещь, спасибо.
Teşekkürler, Çok beğendim!
Отличная вещь тоже... проникновения и все такое.
En iyilerinden hem de. Emmeli gömmeli.
Отличная вещь.
Çok iyi bir maddeden yapılmış.
Это отличная вещь между тобой и Калле.
Sen ve Calle harikasınız.
Отдых - отличная вещь.
Dinlenmek güzel şey.
Эпоха Дэвида Ли Рота, отличная вещь.
David Lee Roth dönemi. Sıkı parçalar.
Единственная отличная вещь - нет вилок
Tek güzel yanı çatal kullanmama olayı.
Отличная вещь.
İyi içkiymiş.
О, это отличная вещь.
Bu iyi bir şey.
Чувак, это отличная вещь.
Güzel maldır.
Это отличная вещь.
Bu şey olağanüstü.
Отличная вещь.
Bu güzelmiş bak.
Знаешь, еще одна отличная вещь в разговорах о наших чувствах - это то, что нам не надо постоянно это делать.
Duygularımızdan bahsetmenin bir güzelliği de her zaman yapmak zorunda olmayışımız.
Это отличная вещь, Поп.
Harika bir şey o ya.
Отличная вещь.
Çok güzel.
- Это отличная вещь.
Sadece...
Отличная вещь! была поговорка "У Фу Джи Шиль".
Çok iyi! Uzun zaman önce, "Woo Hu Ji Sil" diye bir söz vardı.
Отличная вещь.
- Olağanüstü bir şey.
"единственная вещь, которая может быть лучше отличного секса – это отличная рекламная кампания".
"Harika bir seksten daha iyi olan harika bir reklam kampanyasıdır."
- на лето - просто отличная вещь.
- Yaz kılığı.
Отличная вещь.
İyiymiş.
Отличная вещь.
Bu pürüzsüz.
Отличная вещь - кондиционер.
Klima nasıl da güzel soğutuyor.
вещь 191
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное начало 48
отличное решение 27
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30