Отличное traducir turco
2,268 traducción paralela
У нас было отличное настроение. Мы все время шутили.
Keyfimiz yerindeydi, şakalaşıyorduk işte.
Как всегда, отличное воспитание.
Katı ebeveynlik, her zamanki gibi.
Мне нужно убедиться, что звучание отличное.
Harika olduğunu duymaya ihtiyacım var.
В центре города есть отличное местечко.
Yolun aşağısında küçük bir yer var.
Отличное фото.
Hoş fotoğraf doğrusu.
Вот сейчас у меня просто отличное настроение.
Ayrıca şu anda moralim de çok iyi.
Отличное отношение, Гэри.
Harika bir tutum, Garry.
Отличное фото, шериф.
Sabıka fotoğrafın da güzelmiş şerif.
Доктор, вы сделали отличное проворачивание.
Başarılı sayılabilecek bir operasyondu doktor..
Отличное проявление инициативы.
Büyük bir girişim yaptığını söylemem gerek.
У меня есть отличное предложение от компании по речному рафтингу на Мидл-Форк реки Салмон.
Nehir raftingiyle ilgili, bir şirketten teklif aldım Salmon River'ın çatallaştığı yerin ortasında.
И похоже, что Чарльстон, отличное место для этого.
Charleston bunu yapmak için iyi gibi görünüyor.
Призыв к неким крупным спонсорам обеспечивает отличное выступление, но от этого у людей возникает чувство дискомфорта.
Mükemmel konuşmalar müthiş bağışçılar sağlar, ama insanları da rahatsız eder.
Все, кто знает немного о собаках знают, что у нас отличное чувство равновесия.
Köpekler hakkında en çok bilinen şey kusursuz dengeye sahip oluşumuzdur.
Я думаю, Джоффри отличное имя. для мальчика.
Joffrey harika bir erkek ismi bence.
Это отличное решение.
Bu iyi bir eşleşme.
" Роберт, отличное предложение.
Robert, harika bir teklif.
Отличное решение!
Çözüm burnumuzun dibindeymiş.
Отличное начало.
Güzel başlangıç.
Это отличное место, чтобы поговорить о твоих проблемах.
Sorunlarından konuşmak için harika bir yer burası.
Итак, отличное время для смены темы.
Tamam, aklıma geldi şimdi.
- Spider? - Spider это отличное название.
- Spider çok harika bir isim.
- Отличное начало.
- Bu iyi bir başlangıç.
В правильной дозировке отличное обезболивающее, но если использовать для кайфа, то это как метамфетамин, смешанный с крысиным ядом и гелием.
Doğru kullanırsan inanılmaz bir ağrı kesicidir ama eğlence için kullanırsan fare zehri ve helyumla karıştırılmış metamfetamin gibidir.
Ну теперь нам обоим нужно пораскинуть мозгами и придумать для него отличное имя.
Şimdi ikimiz kafa kafaya verip harika bir isim bulalım.
Отличное зрение.
İyi gözler.
Отличное зрение.
Bu yönünü benden almış.
Отличное место для логова.
- Sığınak için iyi bir yer.
Ну, знаешь, отличное место, чтобы спрятаться.
Saklanmak için iyi yer yani.
Отличное прикрытие.
Güzel bahane.
Роуз-Ридж - отличное место.
Rose Ridge çok başarılıdır.
Томми - отличное имя.
Tommy iyidir.
Что ж, время для этого выбрано отличное, поскольку нам тоже надо кое-чем с тобой поделиться.
Mükemmel zamanlama, çünkü bizim de sizinle paylaşmak istediğimiz önemli bir şey var.
Отличное было угощение.
Harika yemek işte budur.
- Да, давненько, но отличное было шоу.
Öyleydi ama mükemmel programdı.
Это было отличное представление.
Harika bir gösteriydi.
Это отличное средство для написания временных графиков, списков, календарей.
Geçici şemalar, listeler ve takvimler için iyi bir yazma aracı.
отличное место для игр.
"Oyun oynamak için nefis bir yer."
Это отличное упражнение позволяет мне увидеть мир буквально с другой точки зрения.
Harika ekzersiz, ve gerçekten dünyayı farklı perspektiften görmeme izin veriyor.
Отличное кресло.
Güzel koltukmuş.
Хороший ответ, отличное тело.
Güzel cevap, mükemmel vücut.
"хит", "отличное шоу", "веселуха" или "эфирное телевидение". А теперь, Кеннет...
Hit, harika şov, eğlence ya da yayın televizyonu.
В Гарварде отличное отделение нейрохирургии.
Harvard'ın mükemmel bir beyin cerrahisi departmanı var.
Отличное зрелище
İyi gösteriydi.
Тюрьма - отличное место, чтобы залечь на дно.
Hapishane, saklanmak için mükemmel bir yer.
Да? Это же отличное имя, правда?
Güzel isim değil mi?
- Луи, извини, отличное шоу, отличное!
- Harika gösteriydi Louie.
У них отличное вино, отлично выглядящие женщины, превосходное искусство, пляжи "топлесс" и, конечно же, Наполеон.
Şarapları, mükemmel görünümlü kadınları muhteşem sanatları, üstsüz plajları ve tabi ki Napoleon'ları var.
Спасибо. У тебя отличное тело...
Teşekkürler.
Отличное расследование, Хэнк.
Müthiş iş çıkardın, Hank.
Отличное освещение в прессе.
Medyada iyi ses getirdiniz.
отличное фото 16
отличное место 145
отличное предложение 29
отличное начало 48
отличное решение 27
отличное местечко 35
отличное замечание 23
отличное имя 47
отличное шоу 68
отличное выступление 28
отличное место 145
отличное предложение 29
отличное начало 48
отличное решение 27
отличное местечко 35
отличное замечание 23
отличное имя 47
отличное шоу 68
отличное выступление 28
отличное вино 22
отличное время 21
отличное представление 19
отличное название 19
отличное прикрытие 19
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличная песня 42
отличное время 21
отличное представление 19
отличное название 19
отличное прикрытие 19
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличная песня 42
отлично сделано 39
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядите 60
отлично получилось 63
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отличный парень 203
отличная игра 103
отлично справился 32
отличный удар 133
отличная 139
отличный 148
отличный парень 203
отличная игра 103
отлично справился 32
отличный удар 133
отличная 139
отличный 148