English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Отличное название

Отличное название traducir turco

38 traducción paralela
Может быть,... сменить название? Отличное название!
Belki de adını değiştirmeliyim.
Отличное название, вам не кажется?
Tam uymuş ama, değil mi?
Я придумала отличное название "В душе истощённого ребёнка".
Süper bir isim de buldum. "İçimizdeki Kanayan Çocuk."
Из этого получилось бы отличное название фильма.
Bundan güzel bir film adı olacaktır.
Это отличное название - "Фиш Стори".
Harika bi isim.
Отличное название для группы.
Mükemmel bir grup adı.
- Отличное название для группы.
- Bundan güzel grup ismi olur.
Слезы национальной феи " - отличное название для статьи.
"Ulusal perimizin gözyaşları" çok iyi bir makale başlığı olacak gibi.
Ну просто МышеКрыс - отличное название, но в то же время это фигня.
Çünkü, Mouse Rat, harika bir isim. Ama aynı zamanda berbat.
- "Возможная девушка" - отличное название для песни.
- "Belki bir gün kızı" yeni bir şarkı için harika bir isim.
Отличное название - Американское кафе Рика!
Kusursuz bir isim buldum "Rick's Cafe Americain."
Отличное название для того, чем я занимаюсь.
Tam da benim yaptığım şey için mükemmel bir ad.
Ух ты. Скитс, отличное название для служебных обязанностей.
Skeets, bu oldukça iyi bir iş tanımı.
По-моему, Снежная страна - отличное название.
Bence Buz Şehir kulağa gayet iyi geliyor.
- Отличное название.
- Harika isimmiş.
- Spider? - Spider это отличное название.
- Spider çok harika bir isim.
Отличное название для детского шоу.
Bu cocuk programi icin muthis bir baslik.
"Прыгнуть выше головы" - отличное название для фильма о двух маленьких парнях, которые притворялись одним высоким, чтобы получить стипендию по баскетболу.
"Çizmeyi aşmak," basketbol bursu almak için uzun birisiymiş gibi davranan iki kısa adam hakkındaki bir film için harika bir başlık.
Отличное название.
Güzel isim.
— Отличное название.
Güzel isim, değil mi?
Отличное название, не правда ли?
Güzel başlık değil mi?
Отличное название для тюремного спектакля. Ты мог бы получить приз за главную роль.
Hapishanedeki bir töreni kazanmışsın gibi söyledin.
Зато появилось отличное название.
Ama güzel bir başlık çıkarmaya sebep oldu.
Перевалочный пункт. Отличное название для компании, производящей туалетные кабинки.
Taşınabilir tuvalet şirketi için harika isim.
— Отличное название.
- Ne başlık ama.
- По-моему, это отличное название. "Семь дней в аду".
Çünkü bu güzel bir başlık olabilir.
Отличное название для группы.
İyi grup ismi olurmuş ondan.
А вот это отличное название.
İşte bu başlık mükemmel.
- Шмидт придумал отличное название для этого.
Schmidt bunun için güzel bir isim buldu.
Отличное название.
- Weichselbraun'lıklar değil mi?
- Отличное название.
- Teşekkür ederim.
- Отличное название для песни.
- Bu güzel bir şarkı ismi olur.
- ( уиджи ) Кстати, отличное название фильма для мужиков.
Bir ikili filmi için güzel isim.
Нужно отличное сильное название, как у команды, например...
Bir takım olarak, şöyle güzel, güçlü bir isim gerek. Mesela...
Что? - И новое название отличное.
- Yeni adınız hoşuma gitti.
– Отличное название, и я его украду. – Типа временного сейсмографа.
- Zaman sismografı gibi.
Подожди, есть отличное название.
Bekle, güzel bir başlık buldum.
Название отличное.
Harika bir isim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]