Первый день на работе traducir turco
77 traducción paralela
- Первый день на работе.
- İlk gün.
Это её первый день на работе.
Anlat ona. İşteki ilk günü.
Да, это как пожелание успеха в первый день на работе.
"İşteki ilk gününde iyi şanslar" gibi birşey.
Это твой первый день на работе, а ты пьешь?
Bugün işteki ilk günün ve sen içiyorsun?
Как первый день на работе?
İşte ilk günün nasıldı?
Так, Стивен, ты первый день на работе.
Ee, Steven, işte ilk günün bugün.
- Я первый день на работе...
- Bu benim döndüğüm ilk gün, benim...
- Я первый день на работе.
- Bugün ilk günüm.
Это её первый день на работе после авиакатастрофы.
Evet bu tekrar işe dönüşünün ilk gecesi.
Как Ваш первый день на работе?
İşteki ilk günün nasıldı?
Первый день на работе и все такое.
İşte ilk gün falan.
- Боже, это самый худший первый день на работе.
Tanrım, bu bütün zamanların en kötü ilk günü olmalı.
Первый день на работе. Как себя чувствуешь?
Tekrar işe dönüşünün ilk günü.
Я только что смотрел, как Др. Грей оценила ваш первый день на работе.
Dr Grey'in işteki ilk gününüzle ilgili değerlendirmesine bakıyordum.
Тебе не понравился первый день на работе? Боже мой!
Aman Tanrım, nasıl hemde!
Она первый день на работе, Лагуэрта ей нахамила.
Bugün ilk iş günüydü ve LaGuerta ona biraz kaba davrandı.
Это первый день на работе, ты штурмующий берега, полностью в моче и уксусе...
İşin ilk gününde, Sidik ve sirke dolu, sahilde esersin...
Первый день на работе и он уже раз 10 звонил мне по поводу фото-съемки.
İşteki ilk gün ve çekim konusunda on kez aradı.
Как первый день на работе?
İlk günün nasıldı?
Первый день на работе.
Daha bugün başladım.
Разве мы не празднуем его первый день на работе?
Dönüşünün ilk gününü kutlamıyor muyduk?
Это - его первый день на работе.
İşteki ilk günü.
Это был твой первый день на работе и из-за меня тебе пришлось его убить.
İşteki ilk günündü ve hatalı kararımdan dolayı, birini vurmak zorunda kaldın.
- Первый день на работе - пациентка просыпается на столе.
Görünen o ki ilk günden davalar ile uğraşıyorum. - Bir hasta masada uyanmış.
Итак, как вам нравится ваш первый день на работе?
Ee, buradaki ilk günün nasıl geçiyor?
Паулинг : Похоже мой первый день на работе будет интересным.
Görünüşe bakılırsa işimdeki ilk günüm çok enteresan olacak.
Это мой первый день на работе, я впервые оставила своего ребенка с тех пор, как мы вернулись домой.
Ameliyatta senden başkasına gidip fikir sordu... Evet bu uygunsuz bir davranıştı ama sence de biraz sert bir tepki vermiyor musun?
Первый день на работе, врывается какой-то человек, к ней это никак не относится, вы же этим занимались...?
İşteki ilk günü. Adam içeri dalıyor, kızla bir alakası yok. - Olay sizdeydi.
Итак, первый день на работе.
İşe geri dönmenin ilk günü.
Первый день на работе, так?
İlk iş günün, değil mi?
Это мой первый день на работе.
Bugün işe dönüşümün ilk günü.
Теперь я буду ходить весь побитый в свой первый день на работе.
İşimin ilk gününe sopalanmış hâlde gideceğim.
И вы были вынуждены взять отпуск, и сегодня - ваш первый день на работе, и, держу пари, вам необходимо... привыкнуть.
Ve işinden izin almaya mecbur bırakıldığını, bugün işe geri döndüğünü ve bazı problemleri atlatmış olacağının iyi bir bahis olduğunu.
Первый день на новой работе.
Yeni bir işte ilk gün.
Сегодня мой первый день на новой работе
İşte ilk gün.
Четыре способа, как не стоит появляться на работе в первый день.
İşteki ilk gününüzde yapmamanız gereken 4 şey
Первый день Брайана Клафа на новой работе.
Brian Clough'un işteki ilk günü. Haydi çocuklar. Başlayalım.
Сегодня у меня первый день на новой работе. В "Бумажной компании Майкла Скотта".
Bugün Michael Scott Kağıtçılık Limited Şirketi'ndeki ilk iş günüm.
И это мой первый день на новой работе.
Benim de. Ve benim ilk günüm.
Простите, у мамы первый день на новой работе.
Özür. Bugün annenizin işte ilk günü, ve sizi gelip okuldan alamam.
Знаешь, первый день на настоящей работе.
Bilirsin, gerçek bir işte ilk gün.
Моя мама сделала мне это, чтобы отпраздновать мой первый день на этой работе.
Annem iş yerindeki ilk günümü kutlama amacıyla yaptı.
Полагаю, что это не секрет, что я действительно ненавидел вас, парни, в первый мой день на работе, когда стал вашей собственностью.
Sır sayılmaz ama işin ilk günü beni ele geçirdiğinizde sizden nefret etmiştim.
Нет, всё нормально, у меня сегодня первый день на новой работе, а я так опаздываю...
Gerek yok. Bugün yeni işe başlıyorum ve çok geç kaldım.
Ну, это твой первый день на этой работе.
Bugün işte ilk günün.
- Ты покойник! Я поручилась за тебя, а ты решил прогулять первый день на новой работе?
Sana kefil oluyorum ve ilk gün işine gelmiyor musun?
Первый официальный день на работе, и уже приводишь пациентов.
Resmi olarak işteki ilk günün ve sen hemen dışarıdan bir hasta getirmişsin.
Первый же день на работе, а я уже всех сразил.
İşteki ilk günüm, yardırdım resmen.
Я просто нервничаю... первый день на новой работе.
Biraz endişeliyim. İşte ilk gün.
Сегодня я рано уезжаю в Филадельфию, потому что завтра у меня первый день на новой работе.
Bugün işten erken çıkıp Philadelphia'ya gidiyorum. Çünkü yarın yeni işimin ilk günü.
Это мой первый день на этой работе.
Bu işteki ilk günüm bu.
первый день в школе 20
первый день 86
на работе 396
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый день 86
на работе 396
первый раз 299
первый 1044
первый урок 38
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый раз в жизни 29
первый этаж 85
первый этап 24
первый удар 20
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый раз вижу 35
первый год 27
первый этап 24
первый удар 20
первый шаг 84
первый раз слышу 56
первый приз 19
первый раунд 44
первый человек 58
первый раз вижу 35
первый год 27
первый вариант 17
первый поцелуй 31
первый мужчина 17
первый парень 27
первый звонок 19
первый вопрос 144
первый номер 24
первый помощник 27
первые 168
первый страйк 22
первый поцелуй 31
первый мужчина 17
первый парень 27
первый звонок 19
первый вопрос 144
первый номер 24
первый помощник 27
первые 168
первый страйк 22