English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Передумали

Передумали traducir turco

307 traducción paralela
Вы бы лучше передумали насчет Коннектикута.
Connecticut'a gitmek konusundaki fikrini değiştirsen iyi olur.
Вы случайно не передумали, мистер Матучек?
Fikrinizi değiştirmiş olamazsınız, değil mi Bay Matuschek?
Почему вы передумали?
Neden fikrinizi değiştirdiniz?
Я хочу, чтобы вы передумали.
Fikrini değiştirmeni istiyorum.
В чем дело? Передумали?
Fikrini mi değiştirdin?
Вы не передумали? Нет.
- Emin misiniz?
Вы передумали?
Fikrinizi mi değiştirdiniz?
Передумали?
Peki gerekçen ne?
Пойдемте скорее, пока они не передумали.
- Fikirlerini değiştirmeden çabuk gidelim buradan!
Мне бы хотелось, чтобы вы передумали.
Keşke bunu bir daha düşünseniz.
Но мы передумали.
- Fakat düşüncemi değiştirdim.
Вы передумали?
Fikrini mi değiştirdin?
А потом они передумали.
Dr. Marlowe u kaçırdınız.
Так вы передумали уезжать, генерал?
Tabii bizi terketmeyi düşünmüyorsanız, general?
Похоже, что троглиты передумали насчет доставки.
Görünüşe göre Troglitler teslimatla ilgili kararlarını değiştirmişler.
Мы передумали, завтра не уезжаем.
Yarın ayrılmıyoruz. Oh.
- Мы передумали.
- Biz fikrimizi değiştirdik.
Вы передумали?
Neden?
Вы не передумали?
Fikriniz değişti mi?
Вы все еще не передумали?
Şimdi, hala istiyor musunuz?
Я многое бы сделал, чтобы вы передумали.
Evlenmemeni tercih ederdim.
Скажи ей, что мы передумали.
Annene fikrimizi değiştirdiğimizi söylersin, olur biter.
Мы передумали.
Fikrimizi değiştirdik.
- Передумали, старший инспектор?
Fikriniz mi değişti, Baş Müfettiş?
- Конечно, если вы передумали...
- Tabi fikrini değiştirdiysen...
Если передумали...
Fikrinizi değiştirebilirsiniz.
Вы еще не передумали?
Bunu cidden yapacaksın değil mi?
Надо подписать контракт, пока эти глупцы не передумали.
Yapman gereken, pislikler fikrini değiştirmeden sözleşmeyi imzalamak.
Убираемся, пока они не передумали.
Fikirlerini değiştirmeden önce gidelim.
Или вы передумали?
Yoksa artık yapmak istemiyor musun?
Сходил еще раз в испанское посольство, чтобы узнать, может, они передумали.
Dışarıda. İspanyol elçiliğine gidip, fikirlerini değiştirip değiştirmediklerine baktım.
Но они не передумали. Это просто смешно.
Değiştirmemişler.
Почему вы передумали?
Fikrinizi neden değiştirdiniz?
Хотелось, чтобы вы передумали. Доктора считают ваше состояние неустойчивым.
Keşke fikrinizi değiştirseniz.
Вижу, вы передумали и готовы к диалогу.
Gördüğüm kadarıyla diyalog kurmak konusunda fikrinizi değiştirmişsiniz.
Шеф, давайте отправляться, пока мы не передумали.
Pekala şef, fikrimizi değiştirmeden ışınlanma odasına gidelim.
- Мы передумали.
- Fikrimizi değiştirdik.
В смысле? Вы передумали парковаться?
Park etmemeye mi karar verdiniz?
Хорошо хоть Костанцо-старшие передумали насчёт переезда.
Sonunda, Costanza'lar gitme planlarından vazgeçtiler.
- А что так, передумали?
- Neden fikrini değiştirdin?
- Вы не передумали?
- Fikrinizi değiştirmediniz mi?
- Почему? - Передумали.
Fikir değiştirdiler.
Да, я думала, что расстроюсь, но теперь, когда вы передумали, я поняла, что и не хотела никуда ехать.
Evet ben de daha büyük bir hayal kırıklığı bekliyordum. Ama şimdi gitmek istemediğimi fark ettim.
И встал бы на колени и умолял бы вас передумать, вы бы передумали?
Eğer Bay Thacker bir geri zekâlı olduğunu anlayıp ve dizlerinin üstüne çöküp size yeniden düşünmeniz için yalvarırsa o zaman siz de, aslında, sonra yeniden düşünür müsünüz?
Мы передумали. Нам нужно сто тысяч.
Fikrimizi değiştirdik.
Убирайся, пока вы передумали.
Fikrini değiştirmeden git.
- Передумали насчет таблетки?
- Yoksa fikrini mi değiştirdin? - Bir şey buldum.
Возможно, они передумали.
Belki de fikirlerini değiştirmişlerdir.
Боги передумали насчет Зибалбы.
Tanrılar Xibalba konusunda fikir değiştirdi.
'Единственной проблемой было то, что он первый выпил напиток'и, тут, все остальные просто как-то передумали.'
Tek sorun, zehirli içkiyi önce onun içmesiydi... sonra ötekiler vazgeçti.
Надеюсь, Вы не передумали. "
"Umarım sen hala aynısındır."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]