Повезло нам traducir turco
1,169 traducción paralela
- Да, не повезло нам сегодня.
Çıkıyorum. - Evet.
Нам ещё повезло, что она нас сразу не грохнула.
Bizi daha önce yoketmediği için şanslıydık.
Да, просто считать, что повезло - это все, что нам остается.
Sadece bunlar tarafından izlendiğimizi düşünürsek kendimizi şanslı saymalıyız.
Будто нам повезло, что ты с нами.
Kalman lütuf gibiydi.
Однако нам повезло не только с кокаином на судне Рауля.
İşin en ilginç yanı, gemide sadece kokain yoktu.
Да, нам не повезло.
Tamam, bu kötü şanstı.
Нам еще повезло но ведь не каждого остановишь, выбив костыль.
Şans bizden yanaydı. Ama bir daha sefere yürüteçli biri olmazsa bir tekme yiyebilir.
Нам всем повезло. Прошу, почему бы вам не присесть?
Hepimiz şanslıymışız.
Нам повезло, что они не успели, или мы бы никогда не догнали их.
Onarım yapmadıkları için şanslıyız, yoksa onları bu şekilde yakalayamazdık.
- Нам повезло.
- Şanslıydık.
А нам повезло.
Aslında, gerçekten şanslıydık.
Нам повезло - нет второй мировой войны,
Biz şanslıydık. Ne 2. Dünya Savaşı ne Vietnam.
Я бы сказал, что нам повезло, что мы зашли сюда.
Evet. Buraya geldiğimiz için şanslıyız denebilir.
В некотором случае, нам повезло.
Eh, bazı açılardan şanslıyız.
Нам повезло.
Evet, biz şanslıyız.
нам чертовски не повезло.
Boku yedik.
Нам повезло добраться назад о офис.
Şansımıza, ofislere tekrar dönebildik
Я говорю о людях - людях, которым повезло меньше, чем нам с вами.
Sen ve benim kadar şanslı olamayan insanlardan bahsediyorum.
Видимо, нам обоим повезло оказаться здесь.
Sanırım burada buluştuğumuz için şanslıyız.
Нам повезло, что наш работодатель беспокоится о нашем здоровье.
Güvenliğimiz için endişenen bir patronumuz olduğu için şanslıyız.
Нам повезло.
Çok şanslıyız.
Нам повезло.
Öyleyiz.
Нам очень повезло, что он согласился помочь.
- Dr. Fetvanovich paranormal doğumlarda en önde gelen uzmandır. Yardım etmeye razı olduğu için çok şanslıyız.
На этот раз нам повезло.
Bu sefer şanslıydık.
Повезло, что нам сделали иммунитет против обычных агентов биологической войны.
Şanslıyız ki, bizi böyle biyolojik etkenlere karşı bizi dirençli yaptılar.
Нам так повезло, что мы можем разделить с ними это потрясающее счастье.
Bu mutluluğu bizimle paylaştığınız için gerçekten çok mutluyuz.
- Надеюсь, тебе повезло больше чем нам.
- Umarım senin şansın yaver gitmiştir.
Возможно, нам повезло.
Belki de şanslıydık.
Нам повезло, что вы пришли, капитан.
Sizin gelmeniz bizim için bir şans, Kaptan
И как нам повезло, что он это сделал.
İyi ki de yapmış.
- Кажется, нам просто повезло.
Bence çok şanslıyız.
Самое сложное уже позади. В последний раз нам повезло.
Ama bana tekrar iyi takılacağına söz vermelisin.
Нам просто повезло с ней.
Kız çok iyi! Onu bulduğum için çok şanslıyım.
В конце концов, нам повезло, потому что без памяти всё ново.
Sonuçta çok şanslıyız. Çünkü hafızası olmayan biri için her şey yenidir.
Нам чертовски повезло, что они улетают.
Gidiyor oldukları için şanslıyız.
Нам повезло, что тебя не сняли с турнира.
Bu turnuvadan oyuncu atmadıkları için şanslıyız.
Как же нам повезло!
Tam ona göre bir oyun!
- Нам очень повезло, что мы вас нашли.
- Sizi bulduğumuz için şanslıyız.
О, нам обоим повезло.
İkimiz için de çalışabilirim.
Нам опять не повезло!
Tatili bırakıp dönmen kötü şans!
Нам повезло... это место и работа для Ниемен'а.
Şanslıydık... kalacak bir yer ve Nieminen için bir iş bulduk.
Нам повезло. Опять.
Yine şanslıydık.
Нам очень повезло, что это удалось, приятель.
İşe yaradığı için çok şanslıyız dostum.
Нам так повезло.
Çok şanslıyız.
Нам повезло, что не выпал снег. Было бы как в "Экспедиции Доннера", только прически получше.
- Şansımız varmış da kar yağmıyordu.
Нам здорово повезло.
Gerçekten şanslıyız. Niye?
Нам повезло, Сэр.
Şanslıydık, efendim.
Нам странным образом повезло.
Garip de gelse talihimiz varmış.
Видите, мистер Фродо, наконец-то нам повезло.
Gördün mü Bay Frodo nihayet talih yüzümüze gülüyor.
А вот и Том. как нам всем повезло...
İşte Tom da geliyor.
Нам повезло.
Kokarcayı hastaneye götürebilirler.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам будет тебя не хватать 31
нам нужно расстаться 37
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319