English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пошел ты к черту

Пошел ты к черту traducir turco

53 traducción paralela
Тебе ответят : "Да пошел ты к черту!", если этот человек в плохом расположении духа.
Mutsuz biriyse, "Cehenneme" der ya.
Пошел ты к черту.
Cehennem ol.
Пошел ты к черту.
Canın cehenneme.
Пошел ты к черту, сволочь фашистская.
Cehenneme git, faşist domuz.
Пошел ты к черту.
Boşver o zaman.
Да пошел ты к черту, Дерек.
Affedersin ama umrumda degilsin Derek.
- Пошел ты к черту, козел вонючий! - Не оскорбляй и не ори.
- Sesini yükseltmek, hakaret sayılır.
Пошел ты к черту, Майкл!
Siktir git Michael!
- Да пошел ты к черту. Ты и сам знаешь, чтo этого не следовшо делать.
Bunun yanIış oIduğunu biIiyordun.
Да пошел ты к черту!
Canı Cehenneme!
Так вот, пошел ты к черту, парень!
Biliyor musun? S.ktir.
Пошел ты к черту! - Не смеши меня.
Beni deli etmeye başladın!
Пошел ты к черту, слизь улитки!
Git işine, salyangoz sümüğü!
Ага, отлично, пошел ты к черту.
Evet. Neyse, siktir et.
Так что, если тебе нечего сказать, пошел ты к черту!
O yüzden, söyleyecek başka bir şeyin yoksa siktir ol çık yolumdan.
- Застрелишь? - Пошел ты к черту.
- Vuracaksın değil mi?
- Пошел ты к черту.
- Cehenneme git.
Пошел ты к черту, Аламейн, со своей бандой!
Seni de sikeyim Çılgın At çeteni de sikeyim Alamein!
Пошел ты к черту, Иисусе.
Boş ver, embesil herif.
Пошел ты к черту со своей работой.
İşinin canı cehenneme!
- Пошел ты к черту. - Ха!
- Cehenneme git.
Со всем моим уважением, которого не имеется, пошел ты к черту.
Var olan saygımla söylüyorum - ki hiç yok canın cehenneme.
Пошел ты к черту, Джон.
- Canın cehenneme John.
Пошёл ты к чёрту!
Cehenneme kadar yolun var!
- Пошёл к чёрту. - Что ты бормочешь?
Git buradan.
Вон! И ты. Пошел к черту!
Geldiğiniz yere dönün.
- Пошёл-ка ты к чёрту!
Hadi. - Cehenneme kadar.
Драм, пошёл ты к чёрту, здравствуй Мелин.
Bok ye ve geber. Merhaba, M'Lynn. Sizi görmek de güzel, Ouiser, Owen.
Пошёл ты к чёрту!
Neden gidip kendini becermiyorsun?
- Да пошёл ты к чёрту! И никаких оправданий, чтобы вы там не натворили!
Ve son olarak, kesinlikle mazeret kabul etmem.
- Да пошёл ты к чёрту! - Я ясно выразился?
Kendimi iyi ifade edebildim mi?
Да, и ты тоже пошел к черту!
- Evet, sen de siktir.
Я тебе очень сочувствую, но не пошёл бы ты отсюда к черту? !
Bunu söylediğim için üzgünüm ama defolup gitmelisin!
Пошёл к чёрту! Ты, мерзавец!
- Siktir git, siktiğim!
Я хочу, чтобы ты пошел к черту, и не подходил ко мне!
Benden uzak durmanı istiyorum.
- Пошёл ты к чёрту, Литтл Ричард!
Canın cehenneme, seni Little Richard kılıklı aşağılık herif.
Знаешь что, засранец? Не пошёл бы ты к чёрту?
Neden cehenneme gitmiyorsun?
Пошёл ты к чёрту.
Siktir git.
И ты лезешь со своими вопросами и подлыми инсинуациями... И перекладываешь на меня вину за свою же некомпетентность? Пошел к черту, мудак!
Sorularınızla ve dokundurmalarınızla anlatıyorsunuz..... Kendi yetersizliğinizi benim suçummuş gibi gösteriyorsunuz.
Ах, так? Пошёл ты к чёрту!
İyi, cehenneme kadar yolun var o halde!
Пошел-ка ты к черту!
Cehenneme kadar yolun var!
И так, как я представляю, ты собираешься сказать мне, чтобы я пошел к черту?
Tahminimce bana "cehenneme kadar yolun var" diyeceksin.
Да пошёл ты к чёрту.
Siktir git!
- Пошёл ты к чёрту!
- Canın cehenneme tamam mı? !
Пошёл ты к чёрту!
Beni rahat bırak!
Пошёл ты к чёрту.
Cehennemin dibine kadar yolun var.
Пошёл ты к чёрту!
Sadece cehenneme git!
Кретин, да пошёл ты к чёрту.
Hay böyle işin.
Энди, пошёл ты к чёрту.
Andy... git kendini becer.
Как насчет седьмого-даже-не-надейся или же пятнадцатого-пошел-ты-к черту?
"Balığın kavağa çıktığı gün" ile "Çıkmaz ayın son çarşambası" arası.
- К чёрту! - Пошёл ты!
Yuuuh!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]