English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Пошли дальше

Пошли дальше traducir turco

117 traducción paralela
Пошли дальше.
Yürümeye devam edin.
Тогда пошли дальше.
Öyleyse yürü. Devam et.
Ладно, пошли дальше!
Hepiniz ayağa kalkın!
Хорошо, пошли дальше!
Pekala. Devam edelim.
Жуки пошли дальше.
Kın kanatlılar bir aşama daha ileri gitmişlerdir.
Пошли дальше.
Gelin.
Мы пошли дальше, искать брата сёгуна.
Shogun'ın kardeşini aramaya devam etmeliyiz.
- Спасибо. - Пошли дальше.
Beni takip edin.
Мы пошли дальше.
Yürümeye devam ettik.
Ну, пошли дальше.
Devam edelim mi?
Пошли дальше.
Hey, yapmayın.
Ладно, пошли дальше.
Eh, hadi devam edelim.
Хорошо, пошли дальше.
Hadi yola devam.
... вы немного поговорили и пошли дальше.
Kısa bir konuşma yaptınız. Sonra sen devam ettin.
Пошли дальше.
Devam edelim.
Пошли дальше!
Sıra sonrakinde!
Между прочим, некоторые из них пошли дальше и теперь используют язык жестов.
Hatta, bir çoğu yeni şeyler geliştirdi. İşaret diliyle anlaşıyorlar.
Тогда логика диктует, чтобы мы пошли дальше медицинской науки.
O zaman mantığın dikte ettiğine göre, tedaviyi tıbbın ötesinde arayacağız.
Вы не жалеете, что пошли дальше?
Hiç konuşmamış olmayı dilediniz mi?
Ну, пошли дальше.
Şimdi dışarı çıkalım.
Ущелье - это всего лишь сотня метров, а за ним - скиф, поэтому давай закрой свой рот, оставим здесь эту чёртову девку и пошли дальше.
Kanyon sadece birkaç yüz metre ileride, ardında da kaçış gemisinin olduğu şehir. Ayrıca artık şu kahrolası kızın kanamasını bir tıpa takıp durdurun da gidelim.
Из-под сиденья я видела сапоги, они прошли мимо меня и пошли дальше.
Yürüyordu. Sonra gitti. Biz de ailelerin tarafına geçtik.
- и потом пошли дальше. - Да, и сделал это дважды.
- Evet, bunu iki defa yaptım.
Пошли дальше.
Yürümeye devam edelim.
Не собираюсь останавливаться и проверять, пошли дальше.
Durmak istemiyorum. Devam edin.
Пошли дальше.
Hadi gidelim.
Так, пошли дальше...
Evet başlıyoruz. Tamam,
Я кое-чем с вами поделилась... и мы пошли дальше.
Bilin istedim. Hayat devam ediyor.
Ну, в общем, мы с ней посмеялись и пошли дальше.
Buna bir süre güldük. Biraz daha ilerledik.
Пошли дальше.
Yürüyün, yürüyün.
Ну ладно, мы пошли дальше.
Artık yola koyulmalıyız, onu alabilir miyim?
Тогда пошли дальше
O zaman yürümeye devam edelim.
Я не понимаю этого. Мой папа сказал, при условии, что никто не дал им денег, они бы пошли дальше.
Babamın dediğine göre, kimse onlara para vermezse, giderlermiş.
Кто-то не хочет, чтобы мы пошли дальше.
Birileri ilerlememizi istemiyor.
Прошли свой путь и пошли дальше.
Devam etmeden önce sorunlarını çözüp huzura kavuşuyorlar.
Пошли дальше?
Geri dönmeyeceğiz mi?
- Пошли дальше.
- Hadi gidelim.
Пошли дальше и спрашивай.
Durma, sor...
Мы остановились как раз где-то здесь и дальше пошли пешком.
Şuralarda bir yerde araba durdu. Yürümeye karar verdik.
Дальше этого они не пошли?
Ama daha ileri gitmediler değil mi?
Дальше термиане сами справятся. Нам пора, пошли.
Thermians'lar bundan sonrasını hallederler.
Дальше придётся пешком, тут дорога кончается. Так что, пошли?
Bundan sonrasını yürüyerek gideceğiz çünkü yol kullanılmaz durumda.
Мы должны дальше идти пешком. На случай, если они попытаются выследить нас. Пошли.
Bizi izlemeleri ihtimaline karşı, ayakta kalmalıyız.
- Ну мы пошли немного дальше.
- Bundan biraz fazlasını yapıyorduk.
Ну, короче, пошли мы с ним дальше вдвоём.
Eh işte, daha sonra birlikte gitmeye devam ettik.
- Пошли сигнал дальше
- Sinyali daha uzağa gönder.
Пошли, я приму тебя прямо сейчас. Мне все равно кажется, земля должна быть дальше от солнца.
Keşke güneş Dünya'dan uzak olsaydı keşke.
- Но вы пошли чуть дальше.
- Bu işi biraz abarttınız.
Пошли дальше.
O da ne?
Похоже, дальше они пошли пешком.
Tüymüşler gibi.
Всё пошли дальше.
Şimdi yürümeye devam edelim, anladınız mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]